夏洛克 你做什么啦?
Sherlock, what have you done?
赫德森太太? 樓上
Mrs Hudson? Upstairs.
你們干什么?
What are you doing?
我知道你會(huì)找到箱子的 我不傻
Well, I knew you'd find the case, I'm not stupid.
你不能私闖我家
You can't just break into my flat.
你不能扣押證物 而且我沒私闖
You can't withhold evidence - and I didn't break in your flat.
哦 那這叫什么?
Well, what do you call this then?
這是緝毒
It's a drugs bust.
什么 這家伙能是毒蟲?
Seriously? This guy - a junkie?
你認(rèn)識(shí)他嗎? 約翰
Have you met him? John...
依我看 你大可以在這翻上一天
I'm pretty sure that You could search this flat all day,
也別想找到任何消遣的東西
you wouldn't find anything you could call recreational.
約翰 建議你現(xiàn)在閉嘴吧 拜托
John, you probably want to shut up now. But come on...
不 什么?
No... What?
你? 閉嘴 我不是你的搜查犬
You? Shut up! I'm not your sniffer dog.
不 安德森是我的搜查犬
No, Anderson's my sniffer dog.
安德森 緝毒你跑來做什么?
Anderson, what are YOU doing here on a drugs bust?
哦 我自愿的
Oh, I volunteered.
他們都是 他們都不在緝毒科
They all did. They're not strictly speaking ON the drug squad,
不過都很熱心
but they're very keen.
這是人類眼球吧 放回去
Are these human eyes? Put those back!
在微波爐里啊 這是科學(xué)實(shí)驗(yàn)
They were in the microwave. It's an experiment.
接著找 伙計(jì)們
Keep looking, guys.
或者你好好幫我們 我就收隊(duì)
Or you could help us properly and I'll stand them down.
真幼稚 對(duì)付幼兒嘛
This is childish. Well, I'm dealing with a child.
夏洛克 這是我們的案子
Sherlock, this is our case.
我讓你參加 但你不能單干
I'm letting you in, but you do not go off on your own.
明白?
Clear?
什么-你居然假裝緝毒來要挾我?
What - so you set up a pretend drugs bust to bully me?
真找到毒品就不算假裝了
It stops being pretend if we find anything.
我是清白的
I am clean!
你的公寓是... 全都清白?
Is your flat...? All of it?
連煙都不抽
Don't even smoke.
我也不抽
Neither do I.
好吧 我們來合作吧
So let's work together.
找到瑞秋了 她是誰(shuí)?
We've found Rachel. Who is she?
詹妮弗·溫森的獨(dú)女
Jennifer Wilson's only daughter.
她女兒?
Her daughter?
她為什么寫她女兒的名字 為什么?
Why would she write her daughter's name? Why?
別管了 箱子找到了
Never mind that, we found the case.
某人曾斷言箱子在兇手那里
According to SOMEONE the murderer has the case,
現(xiàn)在它在我們親愛的精神病人手里
and we found it in the hands of our favourite psychopath.
我不是精神病 是高功能反社會(huì)病
not a psychopath, I'm a high-functioning sociopath.
拜托你專業(yè)點(diǎn)
Do your research.
你得把瑞秋找來 審問她 我也得問她
You need to bring Rachel in and I need to question her.
她死了 太好了 時(shí)間地點(diǎn)原因?
She's dead. Excellent. How, when and why?
有聯(lián)系嗎? 肯定有
Is there a connection? There has to be.
我可不敢說 她死了14年了
Well, I doubt it, since she's been dead for14years.
嚴(yán)格說從未活過
Technically she was never alive.
瑞秋是詹妮弗·溫森14年前流產(chǎn)的女兒
Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter, 14years ago.
不 這...
No, that's...
這不對(duì)頭 怎么會(huì)...
.. that's not right. How...
她干嗎這么做 為什么?
Why would she do that? Why?
她臨死前為啥想女兒?
Why would she think of her daughter in her last moments?
嗯 果然正宗反社會(huì)病
Yup - sociopath, I'm seeing it now.
她不是想女兒
She didn't think about her daughter.
是用指甲把名字刻在地上
She scratched her name on the floor with her fingernails.
她快死了
She was dying.
這很費(fèi)勁 很痛苦的
It took effort, it would have hurt.
你說受害人都是自己服藥的
You said that the victims all took the poison themselves,
是他逼他們的
that he MAKES them take it -
呃 也許他... 跟他們說了什么
well, maybe he... I don't know, talks to them.
也許利用了她女兒的死
Maybe he used the death of her daughter somehow.
對(duì) 可那都多少年了 她還郁悶個(gè)頭啊
Yeah, but that was ages ago. Why would she still be upset?
不對(duì)?
Not good?
是不太對(duì)
Bit not good, yeah.
如果你要死了 被謀殺了
If you were dying... If you'd been murdered -
你臨終會(huì)說什么?
in your very last few seconds what would you say?
"神啊 救救我吧"
"Please, God, let me live. "
發(fā)揮點(diǎn)想象力
Use your imagination!
我不用
I don't have to.
對(duì) 可假設(shè)你聰明
Yeah, but if you were clever...
詹妮弗這么多情人 她絕對(duì)聰明
Jennifer Wilson running all those lovers - she WAS clever.
她在向我們傳達(dá)什么
She's trying to tell us something.
門鈴壞了嗎? 你叫的車來了 夏洛克
Isn't the doorbell working? Your taxi's here, Sherlock.
我沒叫出租車 走開
I didn't order a taxi. Go away.
哎喲 翻的這么亂 要找什么啊
Oh, dear. They're making such a mess. What are they looking for?
這是緝毒 赫德森太太
It's a drugs bust, Mrs Hudson.
可這是我治腰疼的 是草藥...
But they're just for my hip. They're herbal soothers...
全都閉嘴 別亂動(dòng) 別說話 別呼吸
Shut up, everybody! Don't move. Don't speak, don't breathe.
我在思考呢
I'm trying to think.
安德森 轉(zhuǎn)過去 你太扎眼了
Anderson, face the other way. You're putting me off.
什么 我的臉?
What? My FACE is
都給我安靜不許動(dòng)
Everybody quiet and still.
安德森 轉(zhuǎn)過去 老天爺
Anderson, turn your back. Oh, for God's sake!
馬上轉(zhuǎn)過去 謝謝
Your back, now, please!
加油 快想啊 車怎么辦?
Come on, think. Quick! What about your taxi?
赫德森太太
MRS HUDSON!