像閃電一般炔,他們粗暴地把我們架進這只潛水船中。
My companions and I had no time to collect ourselves. I don't know how they felt about being shoved inside this aquatic prison, but as for me, I was shivering all over.
我的伙伴和我,簡直連辨明方向的時間都沒有。他們走進這浮動的監(jiān)牢中,心中會有什么感覺,我可不知道:但我自己卻不禁打了個寒戰(zhàn),感覺皮膚都冰涼了。
With whom were we dealing? Surely with some new breed of pirates, exploiting the sea after their own fashion.
我們跟誰打交道呢?無疑地是跟一些新型的橫行海上的海盜打交道。
The narrow hatch had barely closed over me when I was surrounded by profound darkness.Saturated with the outside light, my eyes couldn't make out a thing.
我們一進去,上面狹小的蓋板立即關上了,四周是漆黑的一團。從光亮的地方,突然進入黑暗中,我的眼睛什么也看不見。
I felt my naked feet clinging to the steps of an iron ladder.
我感到我的光腳是緊緊地踩在一架鐵梯上。
Forcibly seized, Ned Land and Conseil were behind me.
尼德蘭和康塞爾,被人們抓得緊緊的,跟在我后面。
At the foot of the ladder, a door opened and instantly closed behind us with a loud clang.
鐵梯下面一扇門打開了,我們走進去以后,門就立即關上,發(fā)出很響亮的聲音。
We were alone. Where? I couldn't say, could barely even imagine.
關在里面的,現(xiàn)在單單剩下我們了。在什么地方呢?我說不出來,甚至也猜不出來。
All was darkness, but such utter darkness that after several minutes,
只見一片漆黑,竟黑到這么一種程度。
my eyes were still unable to catch a single one of those hazy gleams that drift through even the blackest nights.
在幾分鐘后,就是通常在最黑暗的夜間浮來浮去的那種模糊光線,我的眼睛也一點沒碰到。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市創(chuàng)業(yè)咖啡街區(qū)英語學習交流群