"No, Ned," I replied, "it isn't worth more. Nobody could be better than a kind and generous man like yourself!"
“不,尼德,”我回答,“我的生命不是更有價值。誰也不能比善良仁愛的人們更優(yōu)秀,而您正是這種人!”
"All right, all right!" the Canadian repeated in embarrassment.
“算了!算了!”加拿大人很有些為難地一再說。
"And you, my gallant Conseil, you suffered a great deal."
“你呢,我的忠實的康塞爾,你一定也受了大苦了?!?/p>
"Not too much, to be candid with master. I was lacking a few throatfuls of air, but I would have gotten by. Besides, when I saw master fainting, it left me without the slightest desire to breathe. It took my breath away, in a manner of . . ."
“老實對先生說,并不怎么難過。我就是短了兒口空氣,但我想我可以過得去。并且,我眼見先生暈過去,我就一點不想呼吸了,像人說的,這是斷了我的呼……”
Confounded by this lapse into banality, Conseil left his sentence hanging.
廢塞爾覺得他太羅嗦了,心中不好意思,沒有說完就停住了。
"My friends," I replied, very moved, "we're bound to each other forever, and I'm deeply indebted to you--"
“我的朋友們,”我情緒很激動地回答,“我們彼此是永遠團結(jié)在一起,同時你們有權(quán)利處置我……”
"Which I'll take advantage of," the Canadian shot back.
“我要使用這權(quán)利?!奔幽么笕肆⒓椿卮稹?/p>
"Eh?" Conseil put in.
“怎么?”康塞爾說。
"Yes," Ned Land went on. "You can repay your debt by coming with me when I leave this infernal Nautilus."
“是的,”尼德·蘭又說,“使用這權(quán)利來拉您跟我一同走,當我要離開這地獄的諾第留斯號的時候?!?/p>
"By the way," Conseil said, "are we going in a favorable direction?"
“談正經(jīng)事吧,”康塞爾說,“我們現(xiàn)在是向著好的方向走嗎?”
"Yes," I replied, "because we're going in the direction of the sun, and here the sun is due north."
“是的,”我回答說,“因為我們是向著有太陽的方向走,現(xiàn)在有太陽的就是北方?!?/p>
"Sure," Ned Land went on, "but it remains to be seen whether we'll make for the Atlantic or the Pacific, in other words, whether we'll end up in well-traveled or deserted seas."
“不錯,”尼德·蘭又說,“不過還要知道,我們是向太平洋或向大西洋?是向往來人多的或荒涼無人的海航行呢?”
I had no reply to this, and I feared that Captain Nemo wouldn't take us homeward but rather into that huge ocean washing the shores of both Asia and America. In this way he would complete his underwater tour of the world, going back to those seas where the Nautilus enjoyed the greatest freedom. But if we returned to the Pacific, far from every populated shore, what would happen to Ned Land's plans?
這點我不能答復,我怕尼摩船長要把我們帶到同時浸潤亞洲和美洲海岸的廣闊的太平洋中去。他這樣就完成了他的海底壞球旅行了,他又回到諾第留斯號可以獲得最完全的自由的海中了。但是,如果我們回到太平洋中來,離開所有人居住的地方,那尼德·蘭的計劃將怎樣呢?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濮陽市華夏龍小區(qū)(開州南路)英語學習交流群