同時,古代英雄伍子胥在長江以南的地區(qū)更受人們尊崇。
Sports competitions are held spectacular and impressive dragon boat races held in Zigui County and Miluo City as well as many other sites.
體育競賽舉行的蔚為壯觀,令人印象深刻的龍舟競賽在秭歸縣汨羅市以及許多其它地方舉行。
In addition, there is other competitive folk games and activities take place, such as shooting atwillow wands and boat driving.
此外,還有其他競賽、民間游戲和活動,如射擊柳樹杖和劃船。
Customs to ward off evil include hanging certain plants believed to bring luck such as calamus or mugwort in the family home to escape bad luck.
避邪的風(fēng)俗包括掛一些被認為會帶來好運的植物,如菖蒲和艾草,以使家庭逃脫厄運。
Eating customary Dragon Boat Festival fair, nearly everyone will eat sticky rice wrapt in corn leaves known as zongzi and be drinking a local potent brew called realgar.
通常,端午節(jié)集會上吃的習(xí)俗是幾乎每個人都要吃用玉米葉裹著糯米的粽子,喝被當(dāng)?shù)胤Q為雄黃酒的烈酒。
Customs associated with health, bathing in orchid water, making Chinese herbs and eliminating poisonous or bad elements and so on.
與健康有關(guān)的風(fēng)俗有:在蘭花水沐浴,制作草藥和消除有毒或壞的物質(zhì)等等。
Entertainment activities amongst these are performing or watching typical operas and rowing dry dragon boats.
娛樂活動表現(xiàn)為觀看典型歌劇和劃陸舟。
The customs of the Dragon Boat Festival in the hometown of the poet Qu Yuan in Zigui County, Hubei Province are more detailed.
端午節(jié)的習(xí)俗在詩人屈原的家鄉(xiāng)湖北省的秭歸縣更為詳細。
Here, the Dragon Boat Festival is held three times during the lunar month of May.
在這里,端午節(jié)要在農(nóng)歷五月舉行三次。
On May 5th, locals hang out calamus or mugwort and drink realgar alcohol to chase away evil.
5月5日,當(dāng)?shù)厝藪燧牌押桶?,喝雄黃酒趕走邪惡。
On the 15th, they hold a typical dragon boat competition.
15日,他們進行典型的龍舟比賽。
本篇內(nèi)容翻譯來自可可英語網(wǎng)。