英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語中級聽力 > 如何成為福爾摩斯 >  第16篇

如何成為福爾摩斯 第16期

所屬教程:如何成為福爾摩斯

瀏覽:

2015年11月23日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9650/16.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  Adrian was not an easy man, not at all. I mean, he lived off the name.

  阿德里安很不好相處。他把名聲當成了搖錢樹。

  He lived in a castle in Switzerland which I think belonged either to his father or the trust.

  他住在瑞士的一座城堡里,那里要么屬于他的父親,要么屬于基金會。

  And he was the final arbiter, judge, of what could or could not go on the screen.

  什么能拍,什么不能拍,都由他最終裁決。

  If he didn't like it, they didn't shoot it.

  他不喜歡就不能拍。

  Four years later, in 1963, Adrian entered into negotiations with the BBC for a major new series based on the stories, one that it was hoped would bring Holmes to a wide new television audience.

  四年后,1963年阿德里安開始與英國廣播公司就小說改編的新電視劇進行協(xié)商。這部電視劇旨在將福爾摩斯介紹給大批新的電視觀眾。

  Over 13 episodes, the actor Douglas Wilmer was to explore the darker recesses of the master detective with whom he sensed a connection.

  在十三集的電視劇中,主演道格拉斯·威爾默發(fā)掘出了這位神探的陰暗面,在福爾摩斯身上,他找到了共鳴。

  I felt a kinship with the character of Sherlock Holmes, and I have a lot of characteristics in common with him.

  夏洛克·福爾摩斯這個角色和我很像,我倆在性格上有很多共通之處。

  I'm extremely untidy, I'm very detailed, I tend to be obsessional. I get verydepressed and black-humoured.

  我非常邋遢,非常注重細節(jié),我有強迫癥傾向。我也會沮喪,也會講些黑色幽默。

  Those great, jagged rocks.

  看那些巨大的嶙峋怪石。

  福爾摩斯 可可英語.jpg

  In a northerly wind, if I were a sailor, I would keep away from this place.

  若我是水手,北風起時,我會對這里避而遠之。

  I am not sure, Holmes, that it is the place for you. -I find it delightful.

  福爾摩斯,這里真的適合你嗎。-我很喜歡這里。

  There is a savage melancholy in this Cornish landscape. -Which matches my mood exactly.

  康沃爾的景致確實有種荒涼的憂郁。-這正符合我的心境。

  His black moods were accompanied by ill temper, a lack of consideration, exasperationwith the world in general, and in particular, with there not being enough crime about to satisfy him.

  他情緒低落時脾氣火爆,做事沖動,若是沒有足夠的案子來滿足他,他就會對周遭感到憤怒。

  Another day abandoned to the pursuit of pleasure. Is there nothing of any interest in the papers?

  又是平淡無奇的一天。報紙上就沒有什么有趣的新聞嗎?西班牙或將面臨革命。

  Eh... Possible revolution in Spain. Trouble in Africa. Ooh, the government could be turned out over home rule.

  非洲動亂。政府可能要改組了。

  I was referring to crime, Watson. -Plenty of bag-snatching in the fog.

  我指的是犯罪新聞,華生。-濃霧中搶包案件頻發(fā)。

  The London criminal is a dull fellow.

  倫敦的罪犯真是無聊透頂。

  I think it's a very, very good series. I know that he was frustrated with it, didn't feel they had enough time to do it properly.

  我認為這是一部非常優(yōu)秀的電視劇。我知道他對此很是沮喪,因為時間太短不足以做到盡善盡美。

  He's extremely compelling, and does dare to show a slightly grumpier, moodier, more introspective side, perhaps before it was really fashionable to do so.

  他的表演引人入勝,他敢于展現偵探喜怒無常,更加內在的一面,當時這種演繹尚未流行開來。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市蓮花新村(常熟市)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦