英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語中級聽力 > 如何成為福爾摩斯 >  第17篇

如何成為福爾摩斯 第17期

所屬教程:如何成為福爾摩斯

瀏覽:

2015年11月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9650/17.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  In the most recent television version of Sherlock Holmes, Benedict Cumberbatch's performance is steeped in this sense of melancholy and frustration.

  在最新版福爾摩斯電視劇中,本尼迪克特·康伯巴奇的演繹同樣充滿了憂郁而失意的氣質(zhì)。

  Look at that, Mrs Hudson. Quiet, calm, peaceful. Isn't it hateful?

  看啊,赫德森太太。安靜無比、一片祥和、太平無事,是不是討厭死了?

  I'm sure something will turn up, Sherlock. A nice murder! That'd cheer you up. -Can't come too soon.

  肯定會有樂子的,夏洛克。一起錯綜復(fù)雜的謀殺案會讓你興奮起來。-快點(diǎn)來吧。

  For all the bleakness in Wilmer's performance, on the rare occasion that he allowed Holmes some humour...

  威爾默陰郁的演出偶爾也會展現(xiàn)福爾摩斯幽默的一面。

  He was rebuked by a critical television fan base.

  他曾為此受到挑剔的劇迷指責(zé)。

  Last night, as I watched The Six Napoleons, I gazed with incredulous horror as you, sir, laughed!

  昨晚,我在看《六座拿破侖半身像》,我驚恐地注意到,先生,您居然笑了。

  But I beg you, sir, if not for your own sake, Then for the sake of the man himself, do not show your emotions!

  但我請求您,先生,就算不為自己考慮,也請為這個角色考慮一下,不要流露出您的情緒。

  Wilmer's version of Holmes as a brooding, cold-mannered, gothic antihero was perhaps too faithful and buttoned-up for the '60s pop generation.

  威爾默飾演的福爾摩斯是一個陰郁、冷漠的哥特式非正統(tǒng)主角,對于六十年代的流行一代來說也許太過真實(shí)和內(nèi)斂。

  Sherlock Holmes now came to life in strip cartoons, in league with Superman, and in true comic book style, his arch-villain ceased to be Professor Moriarty and became Jack the Ripper.

  夏洛克·福爾摩斯開始出現(xiàn)在連環(huán)漫畫中,還與超人結(jié)為盟友,為了配合漫畫的風(fēng)格,他的宿敵不再是莫里亞蒂教授,而變成了開膛手杰克。

  The John Neville film, "A Study in Terror", there is an American poster where he is called The Original Caped Crusader and it has "Pow, Biff, Bang," in a sort of Batman style, and even though the film isn't camp at all, you can sense that they're slightly struggling there with where to place a character who might otherwise feel slightly outdated.

  約翰·內(nèi)維爾主演的影片《恐怖的研究》有張美國海報,都說是蝙蝠俠的靈感來源上面還有蝙蝠俠風(fēng)格的"砰、嗶、梆"字樣,盡管這部電影絲毫不過時,但還是能感覺到他們糾結(jié)于如何定位一個有些過時的角色。

  A Study in Terror took Holmes on a far more sexually explicit adventure.

  《恐怖的研究》使福爾摩斯經(jīng)歷了一次香艷的冒險。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡水市裕華新區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦