Morning! Oh, how are you feeling?
我...
I...
我睡的不好 太可惜了
I didn't sleep very well. Oh, that's a shame.
我來沖咖啡好嗎? 你看 房子滲水了
Shall I make us some coffee? Oh, look, you've got damp!
聽著 昨晚...
Listen, last night...
你為什么要說什么也沒看見?
Why did you say you hadn't seen anything?
我看見獵犬只出現(xiàn)了一分鐘
I mean, I only saw the hound for a minute,
可是... 獵犬?
but... Hound?
什么? 為什么是獵犬
What? Why do you call it a hound?
怎么叫獵犬?
Why a hound?
為什么 怎么了?
Why? What do you mean?
不覺得奇怪嗎?
It's odd, isn't it?
奇特的老式用詞
It's a strange choice of words, archaic.
所以我才接下案子
That's why I took the case.
"福爾摩斯先生 我看見巨大獵犬的腳印"
"Mr Holmes, they were the footprints of a gigantic hound."
為什么用"獵犬"?
Why say "hound"?
不知道 我從沒...
I don't know, I've never...
咖啡我還是免了
Actually, I'd better skip the coffee.
摩斯密碼有頭緒嗎?
Did you get anywhere with that Morse code?
沒有
Nah.
U M Q R A對吧? UMQRA
U, M, Q, R, A, wasn't it? Umqra.
沒有 UMQRA...
Nothing. Umqra...
忘了吧 沒那事 根本不是線索
Look, forget it. I thought I was onto something, I wasn't.
真的? 嗯
Sure? Yeah.
跟露易絲·摩梯末有進展嗎?
How about Louise Mortimer, did you get anywhere with her?
沒有
No.
真不妙 那案子的信息有嗎?
Too bad. But did you get any information?
你還說起笑話了?
You're being funny now?
套套近乎嘛 打破這種冷冰冰的關(guān)系
Thought it might break the ice, a bit.
搞笑不適合你 還是冰著吧
Funny doesn't suit you. Let's stick to ice.
約翰 沒關(guān)系
John... It's fine.
等等 昨晚的事是因為我
Wait, something happened to me last night,
體驗到了從沒有過的感覺
something I've not experienced before.
是啊你說了 恐懼
Yes, you said. Fear,
夏洛克·福爾摩斯害怕了
Sherlock Holmes got scared, you said.
不止這些 約翰 還有懷疑
It was more than that, John. It was doubt.
我懷疑自己
I felt doubt.
我一直都信任自己的感官
I've always been able to trust my senses,
眼見則為實 直到昨晚
the evidence of my own eyes, until last night.
你不會真相信看見了怪獸吧?
You can't actually believe that you saw some kind of monster?
對 我不能信
No, I can't believe that.
可我真看見了 所以問題是
But I did see it,so the question is,
怎么會 怎么會?
how? How?
對
Yes.
嗯 妙極了
Yeah, right, good.
這么說你有線索了 祝你好運吧
So you've got something to go on, then. Good luck with that.
聽著 約翰 我說的那些是真心的
Listen, what I said before, John, I meant it.
我沒有朋友
I don't have friends.
只有唯一一個
I've just got one.
好呀
Right.
約翰
John.
約翰 你出類拔萃 你絕妙無雙
John! You are amazing! You are fantastic!
好好 差不多得了啊
Yes, all right, you don't have to overdo it.
也許你本身并不能發(fā)光
You may not be the most luminous of people,
但作為光的傳導(dǎo)者 你舉世無雙
but as a conductor of light, you are unbeatable.
謝啦...什么?
Cheers(!) What?
有些人本身沒有天才
Some people who aren't geniuses
卻有激發(fā)天才的力量
have an ability to stimulate it in others.
你剛才在道歉呢
You were saying sorry.
別變味了啊 我做了什么這么激發(fā)天才?
Don't spoil it. So what have I done that's so bloody stimulating?