Get Anderson!
亞麻籽油
Linseed oil.
沒(méi)啥用 追蹤不到綁匪
Not much use, it doesn't lead us to the kidnapper.
精彩呀 安德森 真的?
Brilliant,Anderson. Really?
對(duì) 簡(jiǎn)直是白癡的完美寫(xiě)照
Yes, brilliant impression of an idiot.
地板
Floor.
他...給我們留了蹤跡
He...made a trail for us.
他們逼男孩走在前面
The boy was made to walk ahead of them.
還踮著腳? 說(shuō)明他緊張
On what, tiptoe? Indicates anxiety.
槍指著他的頭
Gun held to his head.
女孩在他身邊 被側(cè)拖著走
The girl was pulled beside him, dragged sideways.
他左胳膊環(huán)著她的脖子
He had his left arm cradled about her neck.
就這些 從這里就不知道哪去了
That's the end of it, we don't know where they went from here.
對(duì)我們毫無(wú)用處
Tells us nothing after all.
說(shuō)得對(duì) 安德森 毫無(wú)用處
You're right, Anderson, nothing.
除了他的鞋碼 身高 步態(tài) 步速
Except his shoe size, his height, his gait, his walking pace.
開(kāi)心了? 有點(diǎn)
Having fun? Starting to.
最好別笑出來(lái) 小孩被綁架啊
Maybe don't do the smiling. Kidnapped children?
他怎么通過(guò)監(jiān)控鏡頭的? 門(mén)都鎖著呢
How could he get past the CCTV? If all the doors were locked.
他趁沒(méi)鎖的時(shí)候進(jìn)來(lái)的
He walked in when they weren't locked.
可是陌生人不能隨便進(jìn)學(xué)校啊
But a stranger can't just walk into a school like that.
任何人都能進(jìn)任何地方 只要找好時(shí)機(jī)
Anyone can walk in anywhere if they pick the right moment.
昨天是學(xué)期末
Yesterday, end of term,
到處都是家長(zhǎng) 司機(jī) 員工
parents milling around, chauffeurs, staff.
混進(jìn)一個(gè)陌生人有什么難?
What's one more stranger among that lot?
他耐心等著他們
He was waiting for them.
只需找個(gè)地方潛伏下來(lái)
All he had to do was find a place to hide.
茉莉
Molly!
你好 我正要出去 去不成了
Hello, I'm just going out. No, you're not.
我約了人吃午飯
I've got a lunch date.
取消掉 跟我吃吧 什么?
Cancel it, have lunch with me. What?
我需要你幫助
I need your help.
我們?cè)谧粉櫮阋粋€(gè)前男友
One of your old boyfriends, we're tracking him down.
他又做壞事了 莫里亞蒂?
He's been naughty. Moriarty?
當(dāng)然是莫里亞蒂
Of course it's Moriarty!
吉姆不是我男朋友 約會(huì)三次我就跟他分了
Jim wasn't my boyfriend, we went out three times. I ended it.
然后他就偷了王冠御寶
Then he stole the Crown Jewels,
闖進(jìn)了英格蘭銀行 還搞了次越獄
broke into the Bank of England and organised a prison break.
為公序良俗起見(jiàn)
For the sake of law and order,
建議你別再談戀愛(ài)了 茉莉
I suggest you avoid all future attempts at a relationship, Molly.
油 約翰 綁架者腳印里的亞麻籽油
Oil, John. The oil in the kidnapper's footprint.
會(huì)帶我們找到莫里亞蒂
It'll lead us to Moriarty.
他鞋上所有化學(xué)殘留都被保留了
All the chemical traces on his shoe have been preserved.
他的鞋底就像一本護(hù)照
The sole of the shoe is like a passport.
走運(yùn)的話 我們能看出他全部行蹤
If we're lucky, we'll see everything he's been up to.
我需要分析結(jié)果
I need that analysis.
堿性
Alkaline.
謝謝 約翰
Thank you, John.
是茉莉 好
Molly. Yes.
我欠你
I...O...U.
甘油分子
Glycerol molecule.
到底是什么?
What are you?
"我欠你"什么意思?
What did you mean, IOU?
你說(shuō)"我欠你"
You said IOU.
邊工作邊嘀咕
You were muttering it while you were working.
沒(méi)什么 自言自語(yǔ)
Nothing, mental note.