有時候,世上所有的心理幫助都是無效的。
Sometimes boredom just has to set in.
有時候厭倦必然會到來。
You get bored with always having less thaneverybody else seems to have, less than what youwant.
你會厭煩于總是得到的比別人少,比自己期望的少。
You start thinking that maybe you actually deserve better, not because you learned to loveyourself or lost all that weight or saw that great episode on Dr. Phil, but just because you gotbored.
你開始思考自己也許值得更好的,而不是因為你學(xué)會了如何愛自己,或者減肥了,或者看了一級超棒的菲爾博士,只是因為你厭倦了而已。
Bored with the same type of misery over and over and over again.
厭倦了同樣的悲劇一次又一次的發(fā)生。
That's what happened to me, I think. I hope it will be a lot faster for you.
這就是我身上所發(fā)生的事。我希望你可以結(jié)束的更快些。
This is What It Should Look Like, by Liz
這就是事情本該有的樣子-利茲
My friend met a guy who had just broken up with his girlfriend two weeks before, after livingwith her for three years.
我的朋友遇見了一個兩周前剛跟女友分手的男人,他和前女友同居了3年。
She thought that she was just going to be his "rebound" romance.
她以為自己正是他的“過渡期”戀情。
He thought she may be that as well. But even though he could have used the excuse that hewasn't ready yet, because he had "just gotten out of something," he didn't.
他也認為也許如此。但是盡管他可以使用“剛結(jié)束了一些事”,“他還沒準備好”這個借口,但是他并沒有。
Because he was really into her, he never let her feel that he wasn't available to her. They arenow in a serious relationship.
因為他真的很喜歡她,他從不讓她感覺到自己是得不到的?,F(xiàn)在他們在認真地戀愛。
Greg, I Get It! by Janine, Age 43
格雷格,我知道!-珍妮,43歲
I recently met a guy online whose wife had passed away three months earlier.
我最近在網(wǎng)上認識了個男人,他的妻子三個月前離世了。
We went out a few times and it was clear he wasn't really ready to be dating.
我們一起出去了幾次,很明顯他還沒準備好約會。
He was deeply grieving and spent a lot of time talking about his wife and how wonderful shewas.
他深陷悲傷,花很多時間說他的妻子,說她怎么好。
I was tempted to take care of him, console him, and nurse him through this difficult period.
我忍不住去照顧他,安慰他,幫他度過這段困難時期。
I liked him and had fantasies about what he would be like when he was "better."
我喜歡他,幻想著如果他“好點兒了”會是怎樣的人。
But then I realized that I didn't want to be with someone who I had to "heal" into therelationship.
但隨即我明白過來,我不想和一個要我“治愈”的人談戀愛。
I told him I didn't feel comfortable dating him so soon after his wife's death, but that I hadn'tclosed any doors, and would love to see him again when more time had passed.
我告訴他,在他妻子死后這么短時間內(nèi)和他約會,我感到不舒服,但我沒有拒絕他,再過些時間我會很樂意再與他見面。
Then I went back online and continued my search.
我接著繼續(xù)上網(wǎng)搜索了。