First Mr. Yee did a trick with scarves.
首先易先生用圍巾變了一個(gè)戲法。
"I told you," said Fox.
“我說(shuō)過(guò)吧,”小狐說(shuō)。
Then Mr. Yee made his helper vanish.
接著易先生將他的助手變沒(méi)了。
"Ho-hum," said Fox.
“哼,”小狐說(shuō)。
Next Mr. Yee pulled a rabbit from a hat.
然后易先生從禮帽里變出一只兔子。
"Big deal," said Fox.
“真了不起,”小狐諷刺的說(shuō)。
Next Mr. Yee put his helper to sleep.
易先生隨后又將他的助手催眠了。
"This is so dumb," said Fox.
“真是無(wú)趣至極,”小狐說(shuō)。
"What's all the chatter?" said Mr. Yee.
“你們?cè)诹氖裁矗?rdquo;易先生說(shuō)。
"It's Fox!" called out Dexter.
“是小狐在說(shuō),”德克斯特嚷嚷道。
"You don't say," said Mr. Yee. "Come up on stage, Fox."
“你不必說(shuō)我也知道,”易先生說(shuō),“到舞臺(tái)上來(lái),小狐。”
"You're going to get it!" said Dexter.
“你要倒霉啦!”德克斯特說(shuō)。