But the mummies of other kings and those of many ancient Egyptians have been found undisturbed in their tombs.
但是人們卻發(fā)現(xiàn)別的國(guó)王的以及許多古代埃及人的木乃伊仍還在他們的墓穴里。
A tomb was intended to be a dwelling for the soul when it returned to visit its body.
這些墓穴建成住房的樣子,供靈魂來(lái)看望它的肉體時(shí)居住。
For this reason they put in food and furniture and clothes, and there are lots of paintings on the walls showing scenes from the life of the departed.
因?yàn)檫@個(gè)原因,他們放入了食物、家具和衣服,還有許多描寫(xiě)死者生前活動(dòng)的圖畫(huà)。
His portrait was there too, to make sure that when his soul came on a visit it wouldn't go to the wrong tomb.
還有他自己的畫(huà)像,好讓靈魂來(lái)訪時(shí)不會(huì)去錯(cuò)墓穴。
Thanks to the great stone statues, and the wonderfully bright and vivid wall paintings, we have a very good idea of what life in ancient Egypt was like.
幸虧有這些大型石雕像以及這些漂亮而生動(dòng)的墻畫(huà),我們能知道古埃及人們的生活是什么情景。
True, these paintings do not show things as we see them.
確實(shí),我們看這些圖畫(huà)時(shí),這些畫(huà)呈現(xiàn)的事物不夠正確或自然。
An object or a person that is behind another is generally shown on top, and the figures often look stiff.
在另一物體或人背后的人物通常呈現(xiàn)在頂部,畫(huà)中的人物也往往是僵硬的。
Bodies are shown from the front and hands and feet from the side, so they look as if they have been ironed flat.
人們從正面看見(jiàn)它們的身體,從側(cè)面看見(jiàn)它們的手和腳,致使它們看上去就像是給熨平了的。