可憐的德·曼特儂夫人身兼數(shù)職
She had to act as a cook, plumber, gardener,
她是廚師 水管工和花匠
as well as a teacher and nursemaid.
同時還是教師和女傭
It was exhausting, and she did this so well
盡管很辛苦 但她表現(xiàn)出色
that Louis began to pay attention to her.
路易開始注意到她
He noticed this, this intelligent woman, this calm presence.
他注意到了這位聰慧安靜的女性
Slowly, slowly Madame de Maintenon began to seduce the King.
德·曼特儂夫人開始慢慢誘惑國王
Rejected mistress Montespan was distraught.
受到冷落的蒙特斯潘夫人心煩意亂
I think it was the rise of Maintenon in the first place
起初曼特儂的晉升惹怒了她
which really riled her because she found she'd made a mistake,
因為她發(fā)現(xiàn)自己鑄下大錯
she'd underestimated another woman.
竟然低估了另一個女人
Maintenon was poor, and a widow
曼特儂是個貧窮的寡婦
and innocuous and very pleasant and intelligent.
和藹聰明 似乎對她沒有威脅
And she didn't spot
但她沒有想到
that Louis might actually fall in love with a woman
路易真的愛上了
like that, you know,
那樣的女人
and it might be a very seductive thing to him,
她對他來說充滿誘惑
in quite a different way from her own seductive past.
與蒙特斯潘的誘惑截然不同
And I think, for a couple of years at least,
她的怒氣
she was extremely angry.
至少持續(xù)了好幾年
When Louis' long-suffering queen, Marie Therese, died,
被冷落多年的王后瑪麗·特蕾茲去世后
he was free to marry again.
路易終于可以再婚了
And he turned to the quiet governess.
他把注意力轉(zhuǎn)向了安靜的女教師
She'd not only won his heart,
她不僅贏得了路易的心
she'd convinced him she could help save his soul.
也讓他相信她能拯救自己的靈魂