他在凡爾賽宮外的林中打獵時(shí)
and he comes across, in her carriage, this very beautiful,
遇上了她的馬車
very striking young woman.
她是個(gè)非常美麗 引人注目的女子
Everyone knows he's taken by her.
所有人都知道他迷上了她
People referred to her as Louis XV's latest piece of game.
人們稱她為路易十五的最新寵玩
She was called Jeanne Antoinette Poisson,
她叫珍妮·安托瓦內(nèi)特·泊松
the future Marquise de Pompadour,
后來(lái)的蓬帕杜侯爵夫人
and she was much more than a piece of game.
而她對(duì)路易來(lái)說(shuō) 也不僅僅是個(gè)寵玩
In fact, Madame de Pompadour is a rather well-connected woman,
事實(shí)上 蓬帕杜與權(quán)力中心的
with one of the key factions at the heart of power,
某一派系關(guān)系非常親密
who formed part of a big financial clique.
這一派系是某大財(cái)團(tuán)的一部分
What everyone says, she's strikingly beautiful.
人們都說(shuō) 她美貌絕倫
And her beauty is really the key to her initial success.
她的美貌也為她的成功奠定了重要基礎(chǔ)
She uses her beauty.
她利用自己的美貌
She uses her very considerable political acumen
和非常敏銳的社交才能
to establish herself at the heart of the King's power.
在國(guó)王的權(quán)力中心建立了自己的地位
She was nicknamed Reinette, the little queen, as a child,
她兒時(shí)外號(hào)叫希內(nèi)特 意為小王后
because when she was eight she had gone to see a fortune teller,
因?yàn)樗?歲時(shí)見(jiàn)過(guò)一個(gè)算命人
who had told her that the King of France
那人對(duì)她說(shuō)
would fall in love with her.
法國(guó)國(guó)王將會(huì)愛(ài)上她
So, she and her family were absolutely convinced
因此 她和她的家人
that this was her destiny.
都認(rèn)為這是她的宿命
she sang, she danced, she had a beautiful voice,
她唱歌 跳舞 有優(yōu)美的聲線
she was very well read, marvellous conversationist,
讀過(guò)很多書 口才極好
extremely charming woman.
非常有魅力
一.across:adv. 橫過(guò),穿過(guò),朝向特定的方向,在對(duì)面,橫寫地 prep. 橫過(guò),穿過(guò),在對(duì)面,在(身體某部位)上,在…各處
【詞語(yǔ)用法】
across后常加from,
He lives across (the street) from my house.
他住在我的房子的對(duì)面。
與across不同,through是指在三維空間里移動(dòng)。
We walked across the ice.
I walked through the wood.
【錯(cuò)句舉例與錯(cuò)句分析】
錯(cuò)句:When the green light is on, you're allowed to across the road.
糾正:When the green light is on, you're allowed to cross the road.
翻譯:當(dāng)燈變綠的時(shí)候,你被允許過(guò)馬路。
分析:across屬于副詞和介詞,不可作為動(dòng)詞去表示穿過(guò)的意思。
【例句用法】
1.The drunk man staggered across the room.
那個(gè)醉漢搖搖晃晃地穿過(guò)房間。
2.Can you swim across the river?
你能游到河的對(duì)岸嗎?
3.The two lines cut across each other.
兩條線相交。
【詞義辨析】
1.across,along,over,through
across: 指“從……的一邊到另一邊”,強(qiáng)調(diào)橫過(guò),多與動(dòng)態(tài)動(dòng)詞連用。
along: 指沿著一條直線在水平方向上運(yùn)動(dòng)。一般表動(dòng)態(tài),有時(shí)也與靜態(tài)動(dòng)詞連用。
over: 常和動(dòng)態(tài)動(dòng)詞連用,指“從……上面越過(guò)”或“橫越”;表靜態(tài)時(shí),指“在彼處”。
through: 側(cè)重從一端穿到另一端。
2.across,through,cross
across: 主要表示從某物的表面“橫過(guò)”,涉及“面”的概念。
My house is across the harbour,in the vicinity of the Kowloon Park.
我的家在海港的對(duì)岸,九龍公園附近。
They live across the Central Plaza.
他們住在中央廣場(chǎng)的對(duì)面。
Everyone shouts "kill it" when a rat is seen to run across the street.
老鼠過(guò)街,人人喊打。
through: 則表示從某個(gè)空間“穿過(guò)”,涉及“體”的概念。
cross: across和cross在拼寫上僅差一字之微,故很易混淆。它們的區(qū)別在于詞性和使用場(chǎng)合有所不同。across是介詞;cross是動(dòng)詞。
He has crossed the border into another territory.
他已越過(guò)邊界進(jìn)入別國(guó)的領(lǐng)土。
Many steel arch bridges cross the Mississippi in its lower reaches.
在密西西比河的下游許多拱形鐵橋橫跨河面。
They have crossed over to Japan.
他們已東渡去日本了。
二.convince:vt. 使確信,使信服,說(shuō)服
【詞義辨析】
induce,persuade,urge,convince,counsel,coax
induce: 指用講道理來(lái)使某人做某事。
persuade: 普通用詞,指通過(guò)勸說(shuō)、感情交流等而使對(duì)方做勸說(shuō)者所希望的事。
urge: 語(yǔ)氣強(qiáng),指不斷地、熱情地規(guī)勸誘導(dǎo)。
convince: 指憑行動(dòng)、事實(shí)或言語(yǔ)使他人從思想感情上信服。
counsel: 較正式用詞,指對(duì)一些較重大事情所提出的勸告。有時(shí)也用于非正式場(chǎng)合,但仍強(qiáng)調(diào)嚴(yán)肅的一面。
coax: 指用好話善意或耐心勸誘、哄騙某人做某事。
【詞語(yǔ)用法】
convince后面可以直接接人,如果表達(dá)“說(shuō)服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的結(jié)構(gòu)。
We hope to convince him of our sincerity.
We hope to convince him that we are sincere.
【錯(cuò)句舉例與錯(cuò)句分析】
錯(cuò)句:Nobody can convince Jane to change her mind.
糾正:Nobody can persuade Jane to change her mind.
翻譯:沒(méi)有人能勸間改變主意。
分析:convince表示“使某人確信,信服”,而persuade則表示“說(shuō)服某人”。
【例句用法】
1.We utterly failed to convince them.
我們根本說(shuō)服不了他們。
2.I try to convince him of the reality of the danger.
我試圖使他相信危險(xiǎn)的確存在。
3.Your argument is too weak to convince me.
你的論點(diǎn)太薄弱了,說(shuō)服不了我。
4.He convinced me of his sincerity.
他使我確信他的真誠(chéng)。