銀 - Walter de la Mare
Slowly, silently, now the moon Walks the night in hersilver shoon;
慢慢地、靜靜地,現(xiàn)在月兒穿著一雙銀鞋走進(jìn)了夜;
This way, and that, she peers, and sees Silver fruitupon silver trees;
她向這兒看看,那里望望,望見銀果子懸掛在銀樹上;
One by one the casements catch Her beams beneath the silvery thatch;
一個(gè)接一個(gè)地接住她光束,在銀色草屋頂下面的窗戶;
Couched in his kennel, like a log, With paws of silver sleeps the dog;
睡得昏沉沉像一段木頭的是,在窩里扒開著銀腳爪的狗;
From their shadowy cote the white breasts peep Of doves in silver feathered sleep
幽暗的棚里有白胸脯顯現(xiàn),那是鴿子裹在銀羽里安眠
A harvest mouse goes scampering by, With silver claws, and silver eye;
收獲時(shí)節(jié)的田鼠驚惶跑過,銀爪子錚亮,銀眼睛閃爍;
And moveless fish in the water gleam, By silver reeds in a silver stream.
一動(dòng)不動(dòng)的魚在水中閃光,在銀色溪流中的銀蘆葦旁。
欄目介紹:
《Words For You》收錄了英國擁有最動(dòng)人嗓音的12位演員朗讀的27首最偉大的詩篇 ,并以古典音樂作為背景。在貝多芬的第8鋼琴奏鳴曲(悲愴)下,Joanna Lumley頌讀著莎士比亞的第18首十四行詩;羅伯特·勃朗寧的HomeThoughts, From Abroad配上了德沃夏克的第9號(hào)交響曲(新世界)......
參與朗讀的Alison Steadman說:“我很高興能成為Words For You的一份子,這是個(gè)偉大的想法,它一定能起到推廣詩歌的作用”。
所有的朗讀者都放棄了自己的版稅,以為英國慈善機(jī)構(gòu) I CAN 做出更多的貢獻(xiàn)。
詩歌作者介紹:
Walter de la Mare:瓦爾特·德拉·梅爾( 1873-4-25~1956-6-22),英國詩人、小說家。他喜好描寫童年、大自然、夢(mèng)境和奇幻的東西。善于用詩的語言創(chuàng)造奇特的氣氛和富有魅力的故事, 但有時(shí)接近荒誕。 他的詩集有《聆聽者》(1912)、《孔雀餅》(1913)等。小說有《歸來》(1910)、《侏儒回憶錄》(1921)等。此外,他編有詩文集《到這里來》(1928),后來成為英國經(jīng)典的兒童讀物。