親愛的安妮:
My husband's parents come to town every so often,but they never give us information about theirschedule. They do, however, contact other familymembers. My husband thinks it's because they don'tlike me, but I have asked them directly and theyinsist they love us both.
我的公公婆婆經(jīng)常來(lái)到鎮(zhèn)上,但他們從來(lái)不通知我們。不過,他們會(huì)聯(lián)系其他的親戚。我丈夫認(rèn)為這是因?yàn)樗麄儾幌矚g我,但我直接問過他們,他們堅(jiān)稱很愛我們。
The last time the in-laws were in town, we popped in where they were staying and took foodand gifts. They were friendly enough, but they never said thanks for the gifts we brought. Thenext day, we stayed close to home in case they called, but they never did. However, theymanaged to see other family members.
上次我的公公婆婆來(lái)鎮(zhèn)上,我們突然出現(xiàn)在他們的住處,并給他們帶去食物和禮物。他們對(duì)我足夠客氣,但從來(lái)不為我們買的禮物表示感謝。第二天,我們會(huì)待在家附近,以防他們打電話過來(lái),但他們從來(lái)沒打過。不論怎樣,他們?nèi)ヒ娺^其他親戚。
This happens every time they visit and I'm sick of it. My husband always takes their side andsays they are just busy. Frankly, the only time we hear from the in-laws is when they needsomething. I am feeling more resentful as time goes by. What do you suggest? - All AloneHere
每次他們來(lái)都是這樣,我厭倦了這一切。我丈夫總是站在他們那邊,說(shuō)他們很忙。坦白講,我們唯一一次接到他們的電話,是因?yàn)樗麄冇惺滦枰獛兔?。隨著時(shí)光的流逝,我越來(lái)越感到憤恨。你有什么建議嗎?——獨(dú)自一人
Dear All Alone: You need to step back from your involvement. When you next hear your in-laws are coming, tell them they are welcome anytime, but don't change your schedule. If theywant your company, they will call or e-mail. If your husband becomes upset, be sympathetic,but don't place blame. Expect nothing and you'll be less disappointed.
親愛的獨(dú)自一人:你需要退一步考慮自己的參與度。當(dāng)下次你聽說(shuō)公公婆婆要來(lái)時(shí),告訴他們你隨時(shí)歡迎他們來(lái)家里,但不要改變你的行程。如果他們想要你的陪伴,他們會(huì)打電話或者發(fā)郵件告訴你。如果你的丈夫?qū)Υ烁械骄趩剩樗母惺?,但不要加以?zé)怪。因?yàn)槠谕缴?,失望越少?/p>