對于那些有幸能夠住在海邊的人來說,去海灘玩?;蚴窃诤@酥墟覒蚨际窍募咀钯澋膴蕵坊顒?。
Faced with the reality of an ocean less existence, inhabitants of the landlocked, fly over statescame up with the ultimate substitute: the wave pool.
海洋越來越少,內(nèi)陸居民飛越各大洲,最終想出了一個可替代品:人工海浪池。
In the ocean, waves occur when wind pushes against the surface of the water.
在大海中,當風推動水面的時候就會產(chǎn)生海浪。
Water molecules pushed forward by the wind at a certain point push against the moleculesin front of them, and so on.
受風向前推動的一個水分子會在一個特定的時間向前推動前一個水分子,以此類推。
The collective pushing of all those molecules results in waves.
那些水分子的整體推動作用就形成了波浪。
Creating waves artificially in a relatively small, contained body of water works on the samebasic principle.
人工創(chuàng)造一個相對較小的波浪,包含水體本身都是基于一個相同的原理。
Something is used to push on the water at the deep end of the pool to create waves.
這個原理就是從池底推動海水形成海浪。
Most serious wave pools use a reservoir system that uses huge amounts of stored water tocreate the necessary push.
大部分正規(guī)的海浪池都有一個水庫系統(tǒng),它足以儲存大量的水資源,用以制造足夠大的推動力。
Reservoir pools have four basic parts: a water pumping system, a reservoir to hold the water,release valves at the bottom of the reservoir, and a canal at the shallow end of the pool toreturn water to the pumps.
水庫池是由四個基本部分組成:一個排水系統(tǒng),一個貯水池,一個水庫底部的泄水閥,還有一條淺水區(qū)的運河,用于將水抽回泵中。
The pumps draw the water into the reservoir, which in large wave pools can hold up to 90,000gallons.
水泵將水引入水庫,而大型波浪池可以容納90000加侖的水。
When the reservoir is full, the release valves open, dumping the water into the calm,motionless water of the pool.
水庫滿了的時候,泄水閥就會開啟,溢出一部分水,從而使池內(nèi)的水保持相對靜止。
The sudden influx of so much water, like a strong wind, pushes the pool's water forward,creating a sizeable wave.
突然涌進大量水,就像強風一樣,會向前推動池內(nèi)的水,從而產(chǎn)生一個相當大的波浪。
When the wave washes up at the front of the pool the canal channels the extra water back tothe pumps, and the process begins again.
海浪在池前沖洗過后,運河會將剩余的海水引回泵中,隨后這個過程再次開始。