這是為什么呢?身體遵循生理節(jié)律,比如它決定你何時入睡,何時醒來這樣的事情。
If you lived under a rock, your body's natural cycleswould be slightly longer than 24 hours.
如果你活得與世隔絕,你身體的自然周期要比24小時略長一點(diǎn)。
However, exposure to factors like daylight,temperature, and other people fine-tunes yourbody's cycles to your local time zone.
然而,受到像陽光,溫度,和人群這些因素的影響,你的身體循環(huán)會與本地時區(qū)同步。When you travel, this tuning is thrownout of whack, and it takes your body time to readjust.
當(dāng)你去旅行時,調(diào)節(jié)變得紊亂,身體要花費(fèi)時間重新調(diào)整。
This adjustment is easier if you're heading west because this lengthens your day in thenatural direction of your internal clock.
如果你是朝西走,調(diào)整會容易一點(diǎn),因?yàn)檫@會延長你在自然走向下的生物鐘。
However, if you're heading east, you're compressing your day, and working against yourinternal clock, which makes adjustment more difficult.
但是如果是朝東走,你就是在壓縮一天的時間,與生物鐘相逆,這會使調(diào)整更困難。
While none of this bodes well if you're a die-hard Dodgers fan, it may be worth rememberingthe next time you participate in the office pool.
不過,如果你是死硬的道奇隊的粉絲,這些都不是好兆頭,倒是可以成為下次下注時的參考。