水杯的形狀是怎樣影響喝水量的呢?
Ascientist set out to examine just this, and the results are ratherastounding.
一位科學家打算調(diào)查一下,調(diào)查結(jié)果相當令人驚訝。
Whatever the age of the subjects, they consistently pouredmore juice into short, wide tumbler-type glasses than into tall,slender glasses.
但是他們自己所感知的卻剛好相反。他們認為往高細杯里倒的更多。
But they perceived the opposite that they werepouring more into tall, slender glasses.
不管被試者年齡如何,他們都一致地往寬的平底型杯里倒的橘汁比往高細杯里倒的多。
Psychologist Jean Piaget claimed that children overestimate the volume of vertical dimensions,
心理學家珍皮亞杰聲稱孩子們會高估垂直方向的容器容量,
but that as their brains mature, they develop the capacity to more accurately compare vertical andhorizontal dimensions.
但是當他們大腦成熟時他們就會具備準確區(qū)分垂直向和水平向容量的能力。
The results of this study do support Piaget's idea to a certain extent in that the differential betweenthe amount of juice adults poured into the two different glasses was less than the difference inwhat teenagers poured.
該研究結(jié)果在某種程度上支持了皮亞杰的觀點—成人倒往不同杯子里相差的橘汁少于青少年倒往不同杯子里相差的橘汁。
While adults poured about twenty percent more liquid into short, wide glasses, teenagers poured a whopping seventy-five percent more into short, wide glasses.
成人往矮寬杯里多倒20%的橘汁時青少年卻要多倒高達70%的橘汁。
Adults do seem to be better atcomparing the volumes of different shapes, but they still overemphasize the volume of verticalshapes.
成人看起來確實更善于區(qū)分不同形狀容器的容積,但他們?nèi)匀粫吖来怪比萜鞯娜萘俊?/p>
Even experienced bartenders, though to a lesser degree than the rest of us, still pour a little bitmore into short, wide tumbler glasses than into taller, more slender glasses.
即使是經(jīng)驗豐富的調(diào)酒師,雖然比我們普通人強,但倒往寬的平底型杯里的酒也比倒往高細杯里的多。
Who cares? If what you're pouring is medicine or if you're watching your weight, you might care.
誰在乎呢?如果你倒的是藥或你很在意你的體重,也許你會在乎。
The teenagers in this study were at a camp where they were learning about portion control anddieting in order that they might lose weight.
參加此次研究的青少年是在一個營地上,在那里他們學會了節(jié)食減肥。
And yep the kids with the short, wide juice glasseswere consuming significantly more calories than they realized.
而且拿著矮寬橘汁杯的孩子消耗的熱量比他們意識到的多。