英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》 >  第421篇

英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》第420期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》

瀏覽:

2018年05月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj420.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Advance, ye mates! Cross your lances full before me. Well done!

來(lái)呀,你們大二三副三人!把你們的魚槍在我面前交叉架起。架得好!

Let me touch the axis. So saying, with extended arm, he grasped the three level, radiating lances at their crossed centre; while so doing, suddenly and nervously twitched them; meanwhile glancing intently from Starbuck to Stubb; from Stubb to Flask.

讓我摸一摸那叉軸(這里是亞哈要大二三副三人當(dāng)面宣誓的意思。說(shuō)著,他伸出一只胳膊,抓著那三支高低相等。閃閃發(fā)光的魚槍所架起的叉軸;這么一抓的時(shí)候,他突然用勁把它們猛地一扭,同時(shí),圓睜著眼,從斯達(dá)巴克望到斯塔布,又從斯塔布望到弗拉斯克,

It seemed as though, by some nameless, interior volition, he would fain have shocked into them the same fiery emotion accumulated within the Leyden jar of his own magnetic life.

好象很想借一種說(shuō)不出的發(fā)自內(nèi)心的意志力,把這種集積在他自己那來(lái)頓瓶似的有吸引力的生命里的激情都傳給他們。

The three mates quailed before his strong, sustained, and mystic aspect.

大二三副三人面對(duì)著他這種兇狠的。善于表演的。神秘的相貌,不禁畏縮起來(lái)。

Stubb and Flask looked sideways from him; the honest eye of Starbuck fell downright.

斯塔布和弗拉斯克掉過(guò)眼去,不看他;斯達(dá)巴克那雙老實(shí)的眼睛掛了下來(lái)。

In vain! CRIed Ahab; but, maybe,it's well. For did ye three but once take the full-forced shock, then mine own electric thing, that had perhaps expired from out me.

白費(fèi)!亞哈叫道;不過(guò),也許還不錯(cuò)。因?yàn)槟銈內(nèi)齻€(gè)人只要受到這種威力十足的電擊,那么我自己的電力,那股電力或許就會(huì)從我身上全都泄光。

Perchance, too, it would have dropped ye dead. Perchance ye need it not. Down lances!

說(shuō)不定還會(huì)教你們都暴死。說(shuō)不定你們不需要這東西。放下魚槍!

And now, ye mates, I do appoint ye three cupbearers to my three pagan kinsmen there-yon three most honorable gentlemen and noblemen, my valiant harpooneers.

現(xiàn)在你們?nèi)淮蠖?我要派你們做我那三位異教親戚...那邊那三位最可敬的紳士和貴族,我的剛勇的標(biāo)槍手...的上酒人。

Disdain the task? What, when the great Pope washes the feet of beggars, using his tiara for ewer?

瞧不起這差使么?那么,羅馬的大教皇可不是用他那三重冠當(dāng)水罐去給叫化子洗腳么?

Oh, my sweet cardinals! your own condescension, that shall bend ye to it.

我的可愛(ài)的大主教們啊!你們自己的謙虛是會(huì)教你們勉為其難的。

I do not order ye; ye will it. Cut your seizings and draw the poles, ye harpooneers!

我不命令你們,你們自己會(huì)做。斬掉繩子,卸下桿子,你們幾個(gè)標(biāo)槍手!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市源山郡英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦