英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽書《白鯨記》 >  第533篇

英語(yǔ)聽書《白鯨記》第533期

所屬教程:英語(yǔ)聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年06月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj533.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

So when they were working that evening at the pumps, there was on this head no small gamesomeness slily going on among them, as they stood with their feet continually overflowed by the rippling clear water; clear as any mountain spring, gentlemen--that bubbling from the pumps ran across the deck, and poured itself out in steady spouts at the lee scupper-holes.

所以那天晚上大家在抽水,雙腳一直站在潺潺發(fā)響的清水里的時(shí)候,他們就在這方面狡猾地開了不少玩笑。那些水呀,諸位先生,可跟任何一種山泉一樣清澈——水打蜿蜒在甲板上的幫浦里咕嚕嚕地流出來(lái),又有規(guī)律地朝后邊的排水口不緩不急地噴出去。

"Now, as you well know, it is not seldom the case in this conventional world of ours--watery or otherwise; that when a person placed in command over his fellow-men finds one of them to be very significantly his superior in general pride of manhood, straightway against that man he conceives an unconquerable dislike and bitterness; and if he had a chance he will pull down and pulverize that subaltern's tower, and make a little heap of dust of it. Be this conceit of mine as it may, gentlemen, at all events Steelkilt was a tall and noble animal with a head like a Roman, and a flowing golden beard like the tasseled housings of your last viceroy's snorting charger; and a brain, and a heart, and a soul in him, gentlemen, which had made Steelkilt Charlemagne, had he been born son to Charlemagne's father. But Radney, the mate, was ugly as a mule; yet as hardy, as stubborn, as malicious. He did not love Steelkilt, and Steelkilt knew it.

"那么,正如各位所熟悉的,在我們這個(gè)陳陳相因的世界中——海上也好,其它的地方也好,往往有這樣的情況,就是說(shuō),當(dāng)一個(gè)人處于發(fā)號(hào)施令的地位,而發(fā)現(xiàn)有個(gè)下屬很影響到他那高人一等的威信的時(shí)候,他立刻就會(huì)對(duì)那人懷著一種按捺不住的不滿和恨之入骨的心思;如果他有機(jī)會(huì),他就要摧毀和粉碎那個(gè)下屬的氣焰,把他打垮。就算這是我自己的夸大說(shuō)法吧,諸位先生,總之,斯蒂爾基爾特是個(gè)又高又大又神氣的人,長(zhǎng)著一只象羅馬人一般的頭顱,那飄拂的金黃色胡須就跟你們從前的總督那匹鼻息噴個(gè)不停的戰(zhàn)馬的馬衣纓一樣,加上一個(gè)腦袋,一顆心和一個(gè)魂靈,諸位先生,這就使他成為斯蒂爾基爾特·查理曼(查理曼大帝(742?—814)——法蘭克王。),如果他是查理曼的父親的親生子的話。但是,這個(gè)叫做拉德尼的大副,卻丑得象頭騾子,而且又象騾子一般能吃苦耐勞、倔強(qiáng)和有惡意。他不喜歡斯蒂爾基爾特,斯蒂爾基爾特也知道他不喜歡自己。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市水晶灣城市雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦