堅(jiān)守陣地 冷靜 冷靜
We're here to take possession of this property.No!
我們來(lái)此的目的是接管這座工廠 不行
I suggest you turn around and go home.
我建議你們轉(zhuǎn)身回家
You're not getting in.
不會(huì)讓你們進(jìn)來(lái)
If you do not stand aside,we will mow every one of you down.
如果你們不讓路我們將擊倒任何擋路的人
The blood of innocent men will be on your hands.
你們手上會(huì)沾滿無(wú)辜者的鮮血
Tear down this barricade.No!
拆掉這個(gè)路障 不
Fire!
開(kāi)火
When the fighting stops,nine Carnegie Steel workers lie dead.
交火停止后 九名卡內(nèi)基鋼鐵工人死亡
While countless others sustain severe injuries.
此外還有數(shù)不清的人受了重傷
But they manage to hold their ground.
但他們?cè)O(shè)法堅(jiān)守陣地
Until Pennsylvania's Governor sends in the state militia to finally restore order.
直到賓夕法尼亞州長(zhǎng)派遣州人民自衛(wèi)隊(duì) 來(lái)恢復(fù)秩序
Homestead is back in the hands of the management.
霍姆斯泰德重新回到了公司的管理
But Andrew Carnegie's problems are far from over.
但安德魯·卡內(nèi)基的問(wèn)題遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束
The public is outraged over the violence,blaming chairman Henry Frick directly.
公眾對(duì)這場(chǎng)暴力行為異常憤怒直接譴責(zé)主席亨利·弗里克
Many are demanding justice for the dead.
很多人都在要求為死者討回公道
Mr. Frick.
弗里克先生
本篇內(nèi)容翻譯來(lái)自可可英語(yǔ)網(wǎng)。