President William McKinley is re-elected to a second term and Aspiring trust buster Theodore Roosevelt is installed as Vice President.
讓威廉·麥金萊再次當(dāng)選總統(tǒng) 同時(shí)讓托拉斯反對(duì)者西奧多·羅斯福坐上副總統(tǒng)的位子
A clever play to silence his influence.
這可是壓制他影響力的一招妙棋
With McKinley in office for another four years, John Rockefeller and J.P. Morgan have the freedom to expand their empires to unprecedented heights.
麥金萊再當(dāng)上四年總統(tǒng) 約翰·洛克菲勒和J·P·摩根就可以無拘無束地?cái)U(kuò)大自己的帝國(guó)使之達(dá)到前所未有的高度
In September of 1901 President McKinley travels to Buffalo to give a speech heralding America's prosperity.
1901年九月 總統(tǒng)麥金萊旅行到水牛城發(fā)表演講 以昭示美國(guó)的繁榮
But that prosperity hasn't reached everyone.
但這種繁榮并沒有惠及所有人
Many are still struggling to survive and they're fed up with McKinley's close relationship with big business.
許多人還在為生存而掙扎 他們受夠了麥金萊與大企業(yè)的密切關(guān)系
Leon Czolgosz is a former factory worker who recently lost his job at a company J.P. Morgan took over during the creation of U.S. Steel.
利昂·喬爾戈什曾經(jīng)是一名工人 J·P·摩根創(chuàng)建美國(guó)鋼鐵 接手一家公司時(shí)讓他丟了工作
As Czolgosz struggled, he took refuge in the growing anarchist movement.
落魄的利昂·喬爾戈什從日益活躍的無政府主義運(yùn)動(dòng)中尋求慰藉
He became convinced that the Government is helping the rich exploit the poor and he's determined to put an end to it.
他確信 政府正在幫助富人剝削窮人 他下決心要結(jié)束這種現(xiàn)象