H: Look at your room, it’s made of prizes.
H:看看你的房間,到處都是獎(jiǎng)狀。
J: Stop picking on me. Jealous?
J:別再挑我的刺兒了。你羨慕了?
H: Not a little bit.. You’re born with talents. That’s not fair.
H:相當(dāng)羨慕。你是個(gè)天才,太不公平了。
J: I remember there’s a Chinese saying “one minute on the stage needs ten years of practice off the stage”. I’ve paid a lot.
J:我記得中國有句俗語"臺(tái)上_分鐘,臺(tái)下十車功”。我付出了很多。
H: Don’t be so serious. I was just babbling.What’s this prize for? “Best Delegate”,
H:別那么認(rèn)真,我只是胡說的。這個(gè)獎(jiǎng)狀是什么? “最佳代表”。
J: For my outstanding performance in the Harvard Model United Nations Conference.
J:是我因在哈佛模擬聯(lián)含國(HMUN )大會(huì)上的杰出表現(xiàn)而得的獎(jiǎng)。
H: You’ve participated m that conference? Terrific!
H:你參加過?太棒了 !
J: It,s no big deaL
J:沒什么了不起的。
H: Was it interesting?
H:會(huì)議有意思嗎?
J: Yes, of course. But instead of using the word “interesting", I would rather say it's meaningful.
J:是的,很有意思。但是我更想說它是有意義的,而不是用’‘有意思”這個(gè)詞。
H: Did you learn a lot? Tell me what you learned,
H:你都學(xué)到了什么?
J: First of all, I learned that it’s organized by undergrads from Harvard. I was surprised because it’s so influential. It turned out to be a college students’ organization.
J:首先,我了解到會(huì)議是由哈佛大學(xué)的本科生組 織的。為此我感到很吃驚,因?yàn)檫@個(gè)會(huì)議的影 響力很大,結(jié)果卻是一個(gè)大學(xué)的學(xué)生組織。
H: That’s really incredible.
H:確實(shí)難以置信。
J: So I make determination to be an organizer if I should go to Harvard.
J:所以我如果能去哈佛上學(xué),我也要成為它的一 個(gè)組織者。
H: You will. It must be interesting, exciting, and challenging to organize a HMUN Conference. I’d like to give it try if I have the chance. What else did you learn?
H:你會(huì)去的。組織HMUN大會(huì)一定很有趣,令人激動(dòng)并具有挑戰(zhàn)性。如果有機(jī)會(huì)我也想試試。還學(xué)到其他的了嗎?
J; I learn how to think in other people’s shoes. You know, students had to play different roles that they might have never thought about.
J:我懂得了怎樣設(shè)身處地為別人著想。你也知道,學(xué)生要扮演不同的角色,可能是 他們絕對(duì)想不到的角色。
H: It’s important to think in a different way.
H:以不同的角度思考是很重要的。
J: This is very beneficial for me, I would say.
J:我想說這一點(diǎn)讓我受益匪淺。
H; No wonder you're so considerate.
H:難怪你總是想得那么周到。
J: Thank you. Besides, because students had to debate, and sometime compromise, they needed tocooperate with others in order to solve international issues.
J:謝謝。此外,由于學(xué)生們必須要爭論,有時(shí)候要妥協(xié),因此他們需要和其他人合作來解決國際問題。
H: Cooperation is a word easy to say. What lacks in international negotiations is just cooperation.
H:"含作” 一詞說起來容易做起來難。國際談判中缺的就是含作。
J: As far as the HMUN Conference is concerned, by cooperating with people of my age, I gained a precious opportunity to listen to and share my viewpoints with students of different backgrounds the world over,
J:就HMUN大會(huì)而言,與和我同齡的人合作,讓我有機(jī)會(huì)傾聽并且與世界各地不同背 景的學(xué)生分享我的觀點(diǎn)。
H: That’s quite meaningful. Most of the time, we don’t know what people from other countries think, and misunderstandings will lead to mistrusts.
H:很有意義。大多數(shù)時(shí)間,我們不知道其他國家的人的想法,由于誤解而導(dǎo)致不信任。
J: Absolutely! Another important thing that HMUN taught me is that every single effort can make a difference for the entire human race. Anyway, the experience of participating in HMUN at least demonstrates students" ability.
J:對(duì)極了! HMUN讓我彳董得的另一個(gè)重要的事就是,每一個(gè)單一的努力都會(huì)影響全 人類。不管怎么說,參加HMUN至少證明了學(xué)生的能力。
H: There’s no doubt about that. The experience in Model United Nations has been recognized by many top universities, and is one of the evaluation criteria while enrolling students.
H:這點(diǎn)毫無疑問。參加模擬聯(lián)含國已經(jīng)得到了許多一流大學(xué)的認(rèn)可,并且是招收學(xué) 生的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)之一。
J: That’s why every year more than a thousand students from all over the world come to Boston to participate in the conference.
J:這就是為什么每年都有來自世界各地的1000多個(gè)學(xué)生來到波士頓參加這個(gè)大會(huì)。
H: It began to attract Chinese students in 2005. Now a Lot of Chinese students attend the conference every year.
H:從2005年開始,中國學(xué)生也受到了 HMUN的吸引。現(xiàn)在,每年都有許多中國學(xué)生 參加這個(gè)大會(huì)。
J: It might not occur to you that this year, it was held outside Boston, or rather outside America.
J:你可能想不到,今年的大會(huì)不在波士頓舉行,更確切地說不在美國。
H: It’s held in Beijing, China.
H:今年在中國北京舉辦。
J: I was a little surprised, to be honest. It had never been held outside Boston.
J:說實(shí)話,有點(diǎn)讓人吃驚。大會(huì)從來設(shè)有在波士頓以外的地方舉行過。
H: I think HMUN-China indicates that HMUN will expand its influence overseas. What a pity! I am not in China.
H:我認(rèn)為HMUN-中國會(huì)議表明HMUN希望擴(kuò)大其在海外的影響力。很遺憾,我不在中國。
J: Never mind, you can participate in the 2011 Conference. It’ll be the 58th session, and will be held in Sheraton Boston again, from January 27 to 30.
J:沒關(guān)系,你可以參加2011年的大會(huì)。那將是第58屆會(huì)議,1月27號(hào)~ 30號(hào)在 波士頓喜來登酒店舉辦。
H: Ok, I'll prepare for it from now on.
H:太好了,我從現(xiàn)在起就開始準(zhǔn)備。
J: Good luck.
J:祝你好運(yùn)!