完全沒(méi)問(wèn)題,我能干掉你。霸王龍收拾獵物快速而有效。
This is an animal that could probably bite and chewup a Volkswagen.
這種動(dòng)物可能能夠咬毀嚼爛一輛大眾車(chē)。
So anything that got in the way of that mouth was ina lot of trouble.
所以要是有什么礙了那張嘴的事,麻煩可就大了。
What they really do is get those teeth implanted andthen they rear back and just pull everything out.
它們的方法是把牙咬進(jìn)去然后向后拉,把所有東西都拖出來(lái)。
Bones and flesh and guts and whatever happens to be there, and they crunch it up andswallow it whole.
連骨帶肉,還有內(nèi)臟,那里有什么都會(huì)被拽出來(lái),然后它們就會(huì)咬碎并吞下去。
If you get in the way of this apparatus, you're not going to last very long.
要是你擋在這家伙前面,那就沒(méi)多久好活了。
Although Tyrannosaurus Rex was a deadly predator, paleontologists now believe that theylived, and moved, in packs.
雖然雷克斯暴龍是致命的掠食者,但古生物學(xué)家們現(xiàn)在認(rèn)為它們是成群生活和移動(dòng)的。
Over the last decades, three dig sites have suggested that large predators lived in familygroups, or packs.
過(guò)去幾十年里,有三個(gè)挖掘地表明大型掠食者以家庭組成群體。
In Alberta Canada, they found several skeletons of varying sizes from a big meat-eater calledAlbertosaurus.
在加拿大艾伯塔,人們發(fā)現(xiàn)了數(shù)具大小不一的骨架,它屬于一種大型食肉恐龍,艾伯塔龍。
In Utah, they found dozens of Allosaurus that had died at the same time, in the same place.
人們?cè)讵q他州發(fā)現(xiàn)了數(shù)十頭異特龍都在同一時(shí)間同一地點(diǎn)死去。
But the best evidence to support the idea that T-Rex lived in family group was made inMontana.
不過(guò)霸王龍全家成群生活這一觀(guān)點(diǎn)的最好證據(jù)來(lái)自蒙大拿。
Paleontologists discovered the remains of several individual skeletons that suggested that thiswas a family of Tyrannosaurus Rexes.
古生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了數(shù)具骸骨表明這是一家雷克斯暴龍。
Experts believe that living in a family pack would have insured the safety of their young.
專(zhuān)家們相信在家族群體里生活能夠保證它們幼崽的安全。
Born very small, it took them nearly a decade before they could fend for themselves.
幼崽剛孵化時(shí)很小,要到將近十歲后它們才能夠保護(hù)自己。
When T-Rex was born, it was small enough to fit in an egg about the size of a soccer ball,
霸王龍孵化時(shí),能夠被裝進(jìn)足球般大小的恐龍蛋里,
and then it spent the next 10 years or so relatively small, less than half a ton.
之后的十年里,它的體型相對(duì)較小,不到半噸。
Based on the T-Rex living and traveling in packs, the story took a turn.
由于霸王龍成群生活和旅行,故事有了轉(zhuǎn)折。
Experts had to consider the theory - it was possible that this juvenile T-Rex was with a siblingat the time that it was attacked.
專(zhuān)家們必須考慮這種理論,就是說(shuō)這頭幼年霸王龍?jiān)诒还魰r(shí)可能和它的兄弟姐妹在一起。
Based on modern birds, I think that T-Rex had two maybe three offspring at a time.
基于現(xiàn)代鳥(niǎo)類(lèi)而言,我認(rèn)為霸王龍一次會(huì)有兩個(gè)或三個(gè)孩子。
I think the only time they were ever left alone is when the parents were out hunting.
我覺(jué)得它們唯一被單獨(dú)留下的時(shí)候就是父母去狩獵的時(shí)候。
Once the babies grew large enough, they could go on the hunt with them.
當(dāng)孩子們長(zhǎng)得夠大時(shí)就會(huì)跟父母一起去狩獵。
But until they reached that size, they were left behind and this made them pretty vulnerable.
不過(guò)在那時(shí)之前,它們都會(huì)被留下,這讓它們更容易受到傷害。
Like modern predators, the adults would scent mark their territory.
像現(xiàn)代掠食者一樣,成年霸王龍會(huì)在領(lǐng)地上標(biāo)示氣味。
These scents were designed to keep predators and other dinosaurs away.
這些氣味被用來(lái)趕走掠食者和其它恐龍。
We also know that the only thing a T-Rex would fear was a larger T-Rex.
我們也知道霸王龍唯一害怕的是更大的霸王龍。