我覺(jué)得幾乎所有證據(jù)都說(shuō)明這是一頭幼龍,基本能肯定是只小霸王龍。
However, there is some evidence in terms of CATscans on the inside of the skull,
然而對(duì)其顱內(nèi)結(jié)構(gòu)的CT掃描發(fā)現(xiàn)了一些證據(jù),
and some of the hollow chambers in that brain casethat are a little peculiar in Nanotyrannus.
矮暴龍顱骨里的一些空腔顯示它有些不同之處。
And that's another key difference between these twopredators, the shape of their brains.
兩種掠食者間另一個(gè)主要區(qū)別是它們的大腦形狀。
CAT scans, performed by Dr. Witmer, gave some surprising results.
維特莫博士進(jìn)行的CT掃描帶來(lái)了意外的結(jié)果。
So when we did the CAT scan of T-Rex and, and Nano T, it really looked like there was somestriking differences.
我們對(duì)霸王龍和矮暴龍進(jìn)行CT掃描時(shí)看起來(lái)真的有些明顯的區(qū)別。
I mean, we can see some of those differences in the brain here.
我們能看到腦的這部分有些不同。
Here's the Tyrannosaurus Rex, and when we bring up and look at the brain of Nano T, we reallysee they're quite different.
這是雷克斯暴龍的,我們?cè)谟^察矮暴龍的大腦時(shí)的確發(fā)現(xiàn)它們相當(dāng)不同。
Of course they're different in size, Nano T was a smaller animal.
當(dāng)然它們的大小不同,矮暴龍個(gè)頭兒更小。
But really some of the differences go beyond size.
不過(guò)在大小之外也有些區(qū)別。
The size and shape of the brain was not the only difference.
大腦的大小和形狀不是唯一的區(qū)別。
Experts would discover that the brain was actually positioned differently.
專(zhuān)家們發(fā)現(xiàn)大腦的位置其實(shí)也不一樣。
The brain of Nanotyrannus is shaped in a very different way from Tyrannosaurus Rex.
矮暴龍大腦的形狀與雷克斯暴龍的大相徑庭。
T-Rex held its skull kind of like this, pretty straight on, where Nanotyrannus actually looked likethis.
霸王龍的頭顱會(huì)是這樣基本是直立的,而矮暴龍的其實(shí)看起來(lái)是這樣的。
And you cannot change because that is buried deeply in bone.
這是無(wú)可改變的,因?yàn)檫@深深地埋在骨頭里面。
You're not going to change the orientation of those semi-circular canals of the inner ear.
這些中耳部位的半環(huán)管道方向是根本沒(méi)法被改變的。
So clearly this was a different animal.
所以很明顯這是一種不同動(dòng)物。
This discovery proved that Nanotyrannus held its skull in a lowered position, making it easier tofocus and strike at potential enemies.
這個(gè)發(fā)現(xiàn)證明了矮暴龍把頭顱放在更低的位置能夠更容易注視和攻擊潛在敵人。
The evidence clearly suggests that Nanotyrannus is its own species,
這個(gè)證據(jù)清楚的表明了矮暴龍自成一家,
because there's enough distinctive differences between it and Tyrannosaurus Rex to justify itsname Nanotyrannus.
因?yàn)樵谒屠卓怂贡堉g有充分明顯的區(qū)別能夠?yàn)榘堈?/p>
Currently, Nanotyrannus is considered its own species: a fast and aggressive predator thatcould hunt down and kill juvenile T-Rexes.
現(xiàn)在矮暴龍已經(jīng)被認(rèn)定是獨(dú)立物種,一種快速兇猛的掠食者,能夠捕獵殺死幼年霸王龍。
It stood over 2 meters tall, was 5 meters long and weighed about a ton, approximately halfthe size and up to a sixth the weight of a T-Rex.
它站起來(lái)有兩米多高,五米長(zhǎng),重約一噸,體型尺寸是霸王龍的一半,重量可達(dá)到霸王龍的六分之一。
But what Nano T lacked in stature, it gained in speed.
不過(guò)矮暴龍雖然塊頭不敵,卻有更出色的速度。
Nanotyrannus has much longer, more slender legs than Tyrannosaurus Rex.
矮暴龍與霸王龍相比腿部更加修長(zhǎng),也更加纖細(xì)。
That means this is an active, running dinosaur.
這說(shuō)明它們是一種活躍擅跑的恐龍。
Even though Tyrannosaurus Rex can run, he's not really designed to run all the time.
盡管雷克斯暴龍能跑,但它的設(shè)計(jì)并不適合一直奔跑。