[00:02.81]攝影師被困在邁阿密了 I guess the photographer got stuck in Miami.
[00:05.45]說有颶風,但新聞上只字未提 Hurricane. Though there’s nothing on the news.
[00:08.78]這種事兒總是突如其來 Those things can come out of nowhere.
[00:12.71]拍照取消了 So... the job’s been cancelled,
[00:14.48]更麻煩的是 and wouldn’t you know it,
[00:15.31]星期二才有飛機去紐約 there’s no flight to New York until Tuesday.
[00:17.75]我明天走 You can hitch a ride with me if you like.
[00:19.08]如果你愿意,可以搭我的飛機 I’m leaving tomorrow.
[00:20.98]趁此,不如我替你照張像吧 Meanwhile, why don’t I take your picture?
[00:25.92]經驗告訴我 In my experience,
[00:27.18]最成功的兩人關系 some of the most successful relationships...
[00:28.85]都是從撒謊和欺騙開始的 are based on lies and deceit.
[00:31.21]關系發(fā)展到最后也是撒謊和欺騙 Since that’s where they usually end up anyway...
[00:33.18]不如就這樣開始吧 it’s a logical place to start.
[00:35.18]就那兒,別動 Right there. Hold it there.
[00:37.31]我的天啊! Oh, my God!
[00:42.41]為了讓她相信我的財富 使我?guī)缀跗飘a I nearly went broke trying to convince her I was anything but.
[00:47.38]我不信她 I knew Ava was not the kind of woman
[00:49.01]會被能搭一趟私人飛機所誘惑 to be seduced by a ride in a private jet
[00:50.95]除非飛機是我的 unless you owned the jet.
[00:53.31]是你的飛機嗎? This is your plane?
[00:54.78]那是我的名字 That is my name.
[00:56.71]我當然在撒謊 Of course, I was lying.
[00:58.15]飛機是租的,還有車子 The plane was rented, like the car
[00:59.65]和身上的西裝 and even the suit I was standing in
[01:01.85]起飛前我才賄賂機員 At the last minute,
[01:02.68]漆上我的名字 I’d bribed the crew for the paint job.
[01:04.98]還好降落前 Luckily, by the time we landed...
[01:07.11]她的眼睛沒離開過我身上 Ava wasn’t looking anywhere but in my eyes.
[01:10.88]我居然渾然不知 I had no idea.
[01:13.85]真抱歉我沒認出你 I’m sorry I didn’t recognize you.
[01:16.11]不用道歉啦 我穿各種衣服只是為了掙錢罷了 Don’t apologize. I put clothes on for a living.
[01:19.35]我倒希望你脫下來 A least you’re not taking them off.
[01:20.98]假如攝影師能來 I would be, if half the...
[01:21.98]那我就會脫了 ...photographers had their way.
[01:24.25]你呢? What about you?
[01:25.78]我做運輸生意 I’m in transport.
[01:27.31]大部份是國際空運 International air freight, mostly.
[01:29.58]生意很好吧 Business is good.
[01:32.71]你是哪兒人? Where’re you from?
[01:34.11]我生在烏克蘭,在紐約布魯克林長大 I was born in Ukraine, but I grew up in Brooklyn.
[01:36.41]不會吧! No.
[01:37.31]怎么了?你也是? What, you too?
[01:38.35](烏克蘭)威廉堡 Williamsburg.
[01:43.85]那...敬颶風一杯 Here’s to a hurricane.
[01:46.55]如果沒它,我就不會認識你 Without it, I never would have met you.
[01:50.15]這可不是巧合,尤里 This is no accident, is it, Yuri?
[01:57.05]這是命運的安排 It feels like fate.
[01:59.75]我不信命運 I don’t believe in fate.
[02:02.85]那你信什么? What do you believe in?
[02:46.55]風景漂亮,還是你漂亮? Is that a view, or is that a view?
[02:48.45]是風景啦 That’s a view.
[03:01.11]謝謝...謝謝大家 Thank you. Thank you all.
[03:07.38]恭喜你 Congratulations.
[03:08.58]恭喜你 Congratulations.
[03:09.61]謝謝 Thanks.
[03:12.91]別忘了,兒子 Always remember, son...
[03:14.88]總是會有些東西是在你之上的 There is something above you.
[03:16.41]會的,爸爸 Sure, Dad.
[03:17.75]四萬元的水晶吊燈嘛 A forty-thousand-dollar crystal chandelier.
[03:22.95]別拘束,隨處轉轉 Make yourselves at home. Go!
[03:26.18]走啊! Go!
[03:41.48]對不起,你一定很難過 I’m sorry. Today must be tough.
[03:45.25]今天如果我的爸媽能來 It’d be nice to have a couple more guests
[03:46.85]那就好了 from my side of the family.
[03:49.21]他們現(xiàn)在一定在天上看著你 I’m sure they’re watching right now.
[03:51.25]謝謝 Thank you.
[03:53.81]但是你不信這些,尤里 But you don’t believe that, Yuri...
[03:55.91]還記得嗎? ...remember?
[03:59.55]我了解你,尤里 I know you, Yuri.
[04:01.55]我知道你不像表面上那樣風光 I know you’re not everything you seem.
[04:05.38]別擔心,我不會問很多問題的 Don’t worry, I won’t ask a lot of questions.
[04:08.88]因為我不想聽你撒謊 I don’t want to hear you lie.
[04:11.85]你常挺而走險 You take risks.
[04:13.95]答應我,別把全家賠上了 Just promise me you won’t risk us.
[04:19.38]這就是 That’s the trouble with falling in love
[04:20.95]愛上夢中情人的麻煩 with a dream girl.
[04:22.21]她們會突然成為現(xiàn)實 They have a habit of becoming real.
[04:29.85]見到維塔利,我從沒這么高興過 I’ve never been so glad to see Vitaly.
[04:32.88]你們真他娘的天生一對兒 You’re fucking beautiful!
[04:36.68]老哥 Brother...
[04:37.38]謝謝你給我 Brother, thank you so much...
[04:38.68]這么漂亮的嫂子 for giving me such a beautiful sister.
[04:41.68]出了戒毒所,他樂瘋了 He was out of rehab, and out of his mind.
[04:44.41]跳舞,跳舞,跳舞! Dance! Dance! We have to dance!
[04:46.41]得好好慶?;槎Y! All right, all right It’s a wedding, a celebration
[04:48.38]敬尤里! To Yuri!
[04:49.01]有一次,他救了我一命 For once, he rescued me.
[04:51.75](紐約,12月25日,1991) New York - December 25, 1991
[04:54.98]我依舊超支度日 I was still living way beyond my means.
[04:57.05]房貸超高 以信用卡養(yǎng)信用卡 Mortgaged to the hilt, using one credit card to pay another.
[05:00.75]我以前寵慣了她 Anything to keep Ava in the style to