Good morning, mom
媽咪 早安
Good morning, puppy
早安 小寶貝
Hump day, am I right, Jay?
今天才周三 對(duì)吧 杰
Your day ends at 2:30
你2點(diǎn)半之后就自由了
Can't come fast enough.
早死早超生
Quitting time. Am I right, jay?
我指的是退休 杰 你說是不是
Let's not make this a thing.
我們不要把這點(diǎn)看得過重
Whoa, whoa, whoa. What is this?
嘿 嘿 嘿 這是啥玩意兒
Where's my soft-boiled egg?
我的水煮蛋呢
I scrambled it.
我把它炒了
It's good for you to try new things.
嘗試一下新鮮事物對(duì)你有好處
I don't want to try new things.
我才不要嘗試新鮮事物呢
You can't just spring this on me.
你不能突然對(duì)我這樣
I have bad news, manny.
曼尼 告訴你個(gè)壞消息
This is not the biggest curve ball
生活最刁難你的時(shí)候
that life is going to throw you.
還沒到呢
Buddy, don't close yourself off from new things.
哥們兒 不要拒絕新鮮事物
I ever tell you the story about me and crab cakes?
我有沒有跟你說過我對(duì)蟹肉餅的心路歷程
Thought I didn't like them, tried them, love them.
恨之 試之 愛之
Are the movie rights available for that one?
那電影版權(quán)也能這樣嗎
Dunphy spring classic.
鄧菲家族春季例賽
Who's gonna do the dishes for the next week?
看下周誰來洗碗
Boys versus girls.
男孩大戰(zhàn)女孩
Testosterone versus estrogen.
雄性激素大戰(zhàn)雌性激素
Standing up to pee versus the squat.
站著噓噓大戰(zhàn)蹲著噓噓
- Phil, come on! -Dad!
-菲爾 快開始 -老爸
Swing and a miss.
擊球失誤
He's in her head, Luke.
我摸清了她的路線 盧克
And boys rule and girls drool.
男孩大獲全勝 女生只有流口水的份
You drool all the time.
你才隨時(shí)流口水
Mom had to take you to a specialist.
弄得老媽得帶你去看專家
I'm still growing into my tongue.
我還適應(yīng)我的舌頭呢
Hey, mom, can I go to the movies with robin?
媽 我能不能和羅賓去看電影
No, you may not, 'cause you are still grounded.
不行 你還在關(guān)禁閉
Then can I be sent to my room?
那你能送我回房間嗎
No, 'cause we're having some fun family time.
不行 我們?cè)谙硎芗彝サ臍g樂時(shí)光
We're gonna spend this beautiful afternoon
我們整個(gè)美麗的下午都呆著外面
outside in the fresh air, getting some exercise, okay?
享受新鮮空氣 做點(diǎn)運(yùn)動(dòng) 好吧
Pitch it, Phil.
快投 菲爾
Oh, well.
我勒個(gè)去
That's the game.
游戲結(jié)束
What do you mean? We just started.
什么意思 我們才剛剛開始
That was our only ball.
那個(gè)是我們唯一的球
So what?
所以呢
The game's over just because you're afraid
游戲就這么結(jié)束了 就因?yàn)槟闩?/p>
of stupid Mr. Kleezak?
隔壁的傻蛋克里扎克先生嗎
Yep. I'm not going over there.
對(duì) 我才不去他那里
That was fun.
這比賽真有意思
來自電影《沉默的羔羊》和《猛鬼街》
If Hannibal Lecter and Freddy Krueger had a love child,
如果漢尼拔或者弗雷德有孩子
he would be afraid of our next-door neighbor.
他也會(huì)害怕我們的隔壁鄰居
I don't have a mean thing to say about anyone,
我通常不對(duì)別人做負(fù)面評(píng)價(jià)
but Mr. Kleezak is...
但是克里扎克先生的確
not a nice person.
不是個(gè)好人
Easy, honey.
親愛的 淡定點(diǎn)
- Hey, Haley. - Oh, hey, uncle Mitchell.
海莉-米奇爾叔叔
- Hey, is your mom home? - No.
你媽在嗎-不在
She had to take Alex to the oncologist.
她要帶艾麗克斯去看腫瘤醫(yī)生[諧音口誤]
Oh, my god, what's wrong?
天啊 怎么回事
She needed new glasses.
她要配一副新眼鏡
- Oh. Did you mean optometrist? - Whatever.
你是說驗(yàn)光師吧-隨便啦
- So, should I give her a message? - Yes, yes.
要給她帶個(gè)話嗎-對(duì)對(duì)
Could you ask her if she could possibly babysit
問她星期六晚上能不能幫忙
Lily on Saturday night?
照看一下莉莉
We'd really, really appreciate it.
我們感激不盡
Saturday night, we're having dinner
星期六晚上我們要和
with pepper, longinus, and crispin.
胡焦 朗吉奴斯以及克里斯賓吃飯
They're our gay friends.
他們都是同志
I think that was clear.
我覺得大家都知道
I've been spending a lot of time
我最近大部分時(shí)間都跟
with a lot of straight people lately.
異性戀的人呆在一起
And, darling, I need a night with my homies.
親愛的 我需要跟我的伙計(jì)們好好玩一晚
- You mean homos. - Okay. Yeah.
你是說你的同性閨蜜吧-對(duì)
You know what? Maybe you should stay in and babysit.
或許你留下來照看莉莉會(huì)更好
Yeah, our babysitter bailed,
我們的保姆不能來
and we're kind of in a bind, so --
我們有點(diǎn)小麻煩
I can do it. I can watch lily.
我能行 我能照看莉莉
I'm really good. I'm babysitting Luke right now.
我很在行的 我現(xiàn)在就在照看盧克呢
Oh, yeah?
是嗎
You want -- you want to babysit lily?
你想照看莉莉
Oh, well, that's very sweet, honey,
親愛的 真的很感謝
but you're -- you're a very popular girl.
但是你是個(gè)很受歡迎的女孩子
I'm sure you have better things to do, so --
我想你有更好的事情做
Oh, seriously, I'm totally free.
真的 我現(xiàn)在很閑
Being grounded is so much worse than it was in the olden days.
現(xiàn)代被關(guān)禁閉可比古時(shí)候糟糕多了
My friends text and facebook
我朋友不斷給我發(fā)短信 更新facebook
all the fun stuff they're doing
談?wù)撍麄兏鞣N有意思的事情
while I'm stuck at home playing jenga with my dad.
我卻只能呆在家里和老爹玩搭積木
Are you serious?
你說真的嗎
You don't even have to pay me.
你甚至可以不給我錢
I promise I'll take super good care of her.
我發(fā)誓把她照顧得妥妥的
Okay, well, that would be great. Thank you.
好吧 如此甚好 謝謝了
Yes, well, we'll see you on Saturday night.
好的 星期六見
- Bye, sweetie. - Bye.
-拜拜 親愛的 -拜
Luke?
盧克
Luke?
盧克
What are you thinking?!
你在想些什么
Haley is a very sweet and fashionable girl,
海莉是一個(gè)甜美時(shí)尚的女孩
but seems hardly a responsible caregiver!
但顯然不是一個(gè)合格的保姆
Well, you know what? We needed a sitter.
我們需要一名臨時(shí)看孩子的人
She's family.
她是我們的家人
I say we give her a shot.
我們就讓她試一次吧
A shot? Oh, with our only child?
試一次 用我們的孩子
Sure, why not?
當(dāng)然 為什么不呢
If something goes wrong,
如果有什么差錯(cuò)的話
We'll just pop over to the orient and grab another one.
我們只需回到東方 再領(lǐng)養(yǎng)一個(gè)
What?
什么
My name is Luke Dunphy. I live next door.
我是盧克·鄧菲 我住在隔壁
What do you want?
你有什么事
I want to get our ball from your yard.
我想到你的院子里把球拿回來
I don't want you messing around back there.
我可不想讓你把后面搞得一團(tuán)糟
Just go home.
回家去吧
Are you going scuba diving?
你要去潛水嗎
Why do you have that tank?
你為什么要帶著個(gè)罐子
You being smart?
你聰明嗎
You mean in school? Well, I do okay.
你是說在學(xué)校嗎 還行
My teacher says I get distracted.
老師說我容易走神
Why do you have that tube in your nose?
為什么你的鼻子里會(huì)有管子
For fun.
好玩
Really? Can I try?
真的嗎 我能試試嗎
It's oxygen.
這是氧氣
We have that in our house,
我們房子里也有
but we don't need tanks.
但我們不需要用罐子裝
Oh, for god's sake, just get your ball.
看在上帝的份上 去拿你的球吧
Okay.
好的
Oh my god.
我的天啊
I was watching the news,
我在看新聞
and another flock of birds fell out of the sky dead.
又有一群鳥從天空掉下來死了
What is happening?
發(fā)生什么事了
Sweetie, you got to stop watching the news.
親愛的 你不能再看新聞了
That's your big solution -- embrace ignorance?
這就是你的解決辦法 擁抱無知嗎
What are you two arguing about?
你們兩個(gè)在爭(zhēng)辯什么
Never mind, I don't want to know.
算了 我不想知道
Be back in a couple hours.
我去去就回
Whoa, whoa, whoa, where you going?
你要去哪
To my friend Walt's house to watch "High noon."
去我朋友沃特家看《正午迷情》
Ooh, I love westerns -- the bloodier, the better.
我喜歡西部電影 越血腥越好
that's my favorite type of movie --
這是我最喜歡的影片類型
That and anything set against the backdrop
這個(gè)和任何以啦啦隊(duì)競(jìng)爭(zhēng)為背景的電影
of competitive cheerleading.
都是我的最愛
Is Walt the one who's always skateboarding?
沃特是那個(gè)總是在玩滑板的那個(gè)人嗎
No. Where would he put his oxygen tank?
不是 玩那個(gè)他的氧氣瓶要放哪里
Okay, now I'm really confused.
好的 我真迷糊了
You sound like Walt.
你的口氣和沃特像極了
He gets confused a lot. It's hilarious.
他也經(jīng)常犯迷糊 這可真是太搞笑了
Wait, are we talking about Mr. Kleezak?
等等 你說的是克里扎克先生嗎
Yeah. I went over to his house to get my ball,
是的 我到他的住所去拿回我的球
and we've been hanging out.
然后我們就開始一起玩耍了
You were in Mr. Kleezak's house?
你去過克里扎克先生的家嗎
Luke, that is not okay.
盧克 這可不行
Why not?
為什么
He's really nice and funny.
他人真的很好很有趣
Listen to this joke.
聽聽這個(gè)笑話
Okay, two krauts walk into a bar.
好的 兩個(gè)德國(guó)鬼子走進(jìn)一家酒吧
Phil, this is not good.
菲爾 這可不妙
Honey, don't jump to conclusions.
親愛的 別那么武斷
Let him finish the joke.
讓他講完這個(gè)笑話
And one of them has a limp.
有一個(gè)是個(gè)跛子
You may not go back to that man's house.
你不能再去那個(gè)人的家里
- Why not? - Because...he's weird.
為什么-因?yàn)?他是個(gè)怪人
- And not very nice. - Yeah.
而且他不是個(gè)好人-對(duì)
That's what you said about my friend Oliver.
你們也是這么說我的朋友奧利弗的
Oliver.
奧利弗
Oliver who almost burned down our garage?
是那個(gè)差點(diǎn)把我們車庫(kù)燒沒的人嗎
He likes to melt stuff.
他喜歡熔化東西
Like you're so perfect.
說得好像你自己很完美似的
Luke, I'm sorry, but your mother and I
盧克 對(duì)不起 但是你媽媽和我
just aren't comfortable with this.
對(duì)此不是很安心
That's so unfair.
這不公平
You don't even know him
你們甚至都不了解他
cause you're two afraid to talk to him.
因?yàn)槟銈兒ε赂f話
Buddy, we're just looking out for you.
兄弟 我們只是關(guān)心你
You never like any of my friends.
你們從來都不喜歡我的朋友
We're doing the right thing.
我們這么做是對(duì)的
Absolutely.
絕對(duì)沒錯(cuò)
Aren't we?
是嗎
I don't know. I mean, he makes a point.
我不知道 我是說 他說的有道理
We don't know the man,
我們不了解那個(gè)男人
and little kids can be friends with old people, right?
小孩能和老人成為朋友 對(duì)吧
Of course they can. There's tons of examples.
當(dāng)然可以 這有很多例子
Up, Um, "Gran torino," "True grit."
《飛屋環(huán)游記》 《老爺車》 《大地驚雷》
Cartoon, kills himself, she loses an arm.
卡通 自殺 她失去了一條手臂[對(duì)應(yīng)菲爾講的三部電影情節(jié)]
We've got to go talk to that guy.
我們得跟那個(gè)人談?wù)?/p>
Now?-Yeah.
現(xiàn)在-是的
It's so dark.
現(xiàn)在很黑了
Okay, so, the numbers are by the phone.
好的 號(hào)碼就在電話旁邊
There's food in the fridge.
冰箱里有吃的
I just changed her diaper, so all you need to do
我剛給她換了尿布 你要做的就是
is put her down in about a half-hour
半小時(shí)后把她放下來
And not let a serial killer in the front door.
而且決不允許連環(huán)殺手靠近門前一步
Well, what if he's cute?
如果他很帥怎么辦
Then save him for us.
那就把他留給我們
Nobody in, nobody out.
不準(zhǔn)人進(jìn) 不準(zhǔn)人出
Oh, we're gonna be totally fine.
我們會(huì)沒事的
You just go get your gay on.
你們?nèi)ラ_始你們的同志活動(dòng)吧
Oh, it is on like Donkey Kong.
我們已經(jīng)像大金剛那樣充滿活力了
Well, clearly it's not on yet, but it will be.
很明顯還沒開始 但是馬上就要開始了
Thanks. So, okay, come on. Let's go.
謝謝 好的 快點(diǎn) 我們走
I'm telling you, kid,
我告訴你 孩子
This is a concert you're never gonna forget.
這將是一場(chǎng)你永世難忘的音樂會(huì)
Greatest music in the world.
世界上最棒的音樂
Wait a minute. What's this?
等等 這是什么
What do you mean?
怎么了
What are we seeing?
我們要去看什么
The symphony "The four seasons."
交響樂《四季》
Frankie Valli是美國(guó)6,70年代的白人R&B Soul流行合唱團(tuán)Four Season的大梁
I thought we were seeing Frankie Valli and the Four Seasons.
我以為是法蘭基·維里和他的四季合唱團(tuán)
No. No, it's Vivaldi.
不是的 這是維瓦爾第的《四季》
Oh, crap. You mean nothing but instruments?
除了樂器什么都沒有了 這不是坑爹嗎
- I'm out of here. - No, you're not out. You're in.
我可不要進(jìn)去-不行 你必須進(jìn)去
I hate this kind of music.
我討厭這類音樂
Jay, you always do that.
杰 你總是這樣
Every time we try something new,
每次我們想要嘗試新花樣
Your first reaction is always no.
你第一反應(yīng)總是反對(duì)
It's 'cause I'm old enough
因?yàn)槲乙呀?jīng)久經(jīng)世事
to know what I like and what I don't like.
知道自己喜歡的是什么
What about the crab cakes?
那關(guān)于蟹肉餅的心路歷程呢
That was a fluke.
那只是一個(gè)意外
And I can't slather that boring music in tartar sauce.
我總不能在那無聊的音樂涂上調(diào)味醬
So I have to try new things,
這么說來 我就要嘗試新花樣
Like scrambled eggs, but you don't have to?
就像炒雞蛋 可你卻不用
You see what you're doing?
看看你都做了什么
You're tearing this family apart.
你正在讓這個(gè)家庭支離破碎
Let's take it down a notch. You two go in.
別說這個(gè)了 你們進(jìn)去
Have a great time. I'll see you later.
玩的開心點(diǎn) 我們待會(huì)見
What are you going to do?
那你準(zhǔn)備去干嘛
I'm gonna walk like a man, fast as I can,
行如男子漢 快如閃電
這句為Frankie Valli和四季合唱團(tuán)的經(jīng)典曲目
《Walk Like A Man》中的歌詞
To that bar over there.
直奔對(duì)面那家酒吧
And if you knew Frankie Valli,
如果你們是法蘭基·維里的粉絲
You'd be cracking up right now.
聽到剛那句話你們老早心潮澎湃了
It's okay.
別管他
I'm telling you, John Schneider was the one!
我和你們說 約翰·施耐得就是那么獨(dú)一無二
John schneider, from "The dukes of hazzard"?
那個(gè)《赫扎德的杜克斯》里面的約翰·施耐得
That was your first crush?
那就是你首次來電
Bo Duke為約翰·施耐得在劇中的角色
Oh, my god, yes. Bo Duke -- delicious.
現(xiàn)在一想波·杜克就口水直流
He was a redneck who drove a car called the general lee
他飾演一個(gè)鄉(xiāng)巴佬駕駛的一輛被稱為李將軍的車
With a giant confederate flag on it.
上面還印著一面美國(guó)南方聯(lián)邦旗
That wasn't a turn-off for you?
看著難道不會(huì)讓你性趣驟降
Look, I know it was all kinds of wrong,
聽著 我知道這聽起來很蠢
But the heart wants what the heart wants.
可是哥就是好這口
Richard Gere. Oh, my god.
理查·基爾 想想就性奮
此句為理查·基爾成名之作《軍官與紳士》中的臺(tái)詞
I'll be the officer. Don't be a gentleman.
我可是個(gè)軍官 可不懂紳士之禮
Montgomery Clift.
蒙哥馬利·克利夫特
美國(guó)著名演員 生于1920年 于1966年死于冠狀動(dòng)脈閉塞
一生只拍過17部電影 四獲奧斯卡題名 卻沒拿過一個(gè)小金人
Who?
那是誰
Don't do that, Crispin. You're not that young.
別裝了 克里斯賓 你又沒這么嫩
Anyway, my crush was gay. At least I had a shot.
不管怎么說 我的初電是個(gè)同志 至少我嘗試過
You had a shot with Montgomery Clift? How old are you?
你和蒙哥馬利·克利夫特來過 你究竟多大了
I will cut you like it was nothing, farm boy.
我要把你開膛破肚 就像你從沒在世上存在過
Oh, see, I miss this.
聽聽 我真懷念這種感覺
Wait. What about you, Mitchell?
你呢 米奇爾
Um, okay, well, I-I didn't know it was a crush
好吧 我但是并不知道這是否算來電
Because I was only 8 at the time.
因?yàn)槟鞘俏也?歲
I knew when I was 8.
我8歲時(shí)什么都懂了
Everyone knew when you were 8.
你八歲時(shí) 是個(gè)人都懂了
Longinus, get up. We're switching seats.
朗吉奴斯 起來 我要和你換位置
Okay, okay, back to me, back to me, back to me.
好了 我來繼續(xù)說
So, I had just seen "St. Elmo's fire," And --
我當(dāng)時(shí)剛看好《七個(gè)畢業(yè)生》
Oh, Mitchell, look, it's your father.
米奇爾 快看 那是你父親
Ooh. That's your father? He's cute.
那是你父親 秀色可餐嘛
Okay, can you please turn it off for one second?
你能別這么性趣昂然嗎
Ooh, he's all alone. Invite him over.
看他只身前來 何不請(qǐng)來合坐
Yeah, that's not something we're gonna do.
可不能這么做
Relax, your dad knows you're gay.
別緊張 你早就出柜了
He doesn't know I'm this gay.
可他不知道我能做到這地步
Excuse us?
這讓我們情何以堪
Oh, Mr. Pritchett!
普里契特先生
Jay! Jay! Yoo-hoo!
杰 杰 這里這里
Oh, he looks like that dentist you hooked up with in laguna.
他真像你在湖邊搞上的那個(gè)牙醫(yī)
Oh, yeah, yeah. That was in my daddy phase.
對(duì) 我可是有戀父情結(jié)的
Yes, please, keep this up. This is fun for me.
繼續(xù)吧 繼續(xù)開我玩笑吧
- Fellas, how you doing? - Hey, dad.
-小伙子們 你們好 -你好啊 老爸
- Hi, jay. - Hello, daddy.
-你好 杰 -你好啊 親爹
What are you doing here?
你在這干嘛
I'm just getting a drink while Gloria and Manny see a show.
我乘歌洛莉亞和曼尼看演出的時(shí)候 來這里喝一杯
- Well, please join us. - No, I don't want to intrude.
和我們一起吧-算了 我不想打擾你們雅興
- He doesn't want to intrude. - You are not intruding.
他不想打擾我們的雅興-你哪有打擾我們
I'm just gonna watch the game at the bar.
我只是想在酒吧里看場(chǎng)比賽
He just wants to watch the game at the bar, so...
他只是想在酒吧里看場(chǎng)比賽
Oh, sit down. We're up by 25 with a minute to go.
坐下吧 我們最多還有25分鐘就走了
Well, maybe just for a minute.
好吧 那我就坐一會(huì)吧
Okay.
好吧
So, what does a guy got to do to get a drink around here?
一般男人圍在一起喝酒都做些什么
Nobody say anything.
就這么干坐著
Justin, more booze.
賈斯汀 再來點(diǎn)酒
Oh, Mitchell was just about to tell us
米奇爾剛剛想告訴我們
Who his first boy crush was.
第一個(gè)和他來電的男人是誰
- No, no, I wasn't. - Let me bring you up to speed.
我可沒有要說-讓我來幫你了解下前情
Crispin's was Joey Mcintyre,
克里斯賓的那位是喬伊·麥金太爾
whoever that is.
不知道為何人
Longinus said John Schneider.
朗吉奴斯說他的那位是約翰·施耐得
Your name is Longinus?
你叫朗吉奴斯
我知道 但我從來沒機(jī)會(huì)被感化
I know. I never stood a chance.
當(dāng)耶穌被釘在十字架上 一名叫朗吉奴斯的戰(zhàn)士用槍刺傷了他的側(cè)腹 后來被耶穌的血感化成為圣徒
Cam's was Richard Gere,
小卡迷戀于理查·基爾
and I was Monty Clift.
而我則鐘情于蒙哥馬利·克利夫特
Well, at least yours was gay.
至少你那位本來就是個(gè)同志
I mean, you might've had a shot.
我是說 你可能有機(jī)會(huì)發(fā)展一下
Thank you.
謝謝
Crispin, up. I'm sitting next to this one.
克里斯賓 站起來 我要坐他旁邊
Welcome.
歡迎
He's right there.
他就在那
All right.
好了
- Mr. Kleezak? - Mr. Kleezak?
克里扎克先生-克里扎克先生
It's open.
門是開著的
Honey, he's not moving. Is he okay?
親愛的 他沒動(dòng)靜 他還好嗎
Well, there's only one way to find out.
要知道答案只有一種辦法
Mr. Kleezak?
克里扎克先生
Mr. Kleezak?
克里扎克先生
Okay, look.
好吧
I don't know if he's breathing.
不知道他還有沒有沒呼吸
Does he have a pulse?
他還有脈搏嗎
Well, there's only one way to find out.
要知道答案只有一種辦法
Would you stop pushing me? You do it.
不要再推我了 你來
I hate this.
我討厭這樣
I'm gonna kill Luke.
我要把盧克宰了
Oh, my god. He's ice-cold.
天啊 他是冰冷的
Oh, my god! Ugh!
天啊
I'm sorry. We thought there was something wrong with you.
對(duì)不起 我們以為你出事了
- Sorry. - What?!
對(duì)不起-什么
We thought there was something wrong with you!
我們以為你出事了
Phil.
菲爾
Hi.
你好
We haven't, uh, formally met. Phil Dunphy.
我們還沒有正式認(rèn)識(shí) 我是菲爾·鄧菲
Yeah, I know you.
對(duì) 我認(rèn)識(shí)你
You're the guy who just broke into my house and fondled me.
你私闖我家 還亂摸我
No. No. We were just concerned that you looked dead.
不 我們很擔(dān)心 以為你死了
No offense.
無意冒犯
Well, what are you doing here?
你們?cè)谶@干什么
Oh, um, our son, Luke, told us
我們的孩子盧克告訴我們
that you invited him over here to watch movies,
你請(qǐng)他到你家看電影
and I'm sure you could understand
你應(yīng)該可以理解
why we would... be concerned about that.
我們擔(dān)心這件事的理由
No.-Phil.
不理解-菲爾
- You're doing great. - Honey.
你做得好極了-寶貝
Wait, are you saying that I'm some kind of pervert?
等下 你的意思是 我是變態(tài)嗎
No.-Probably...not.
不-可能 不是
Look, I didn't ask him to come over here.
我沒有讓他過來
I was minding my own business, like you should be.
各人自掃門前雪 莫管他人瓦上霜
Okay.
好
But in all fairness, our son is our business.
說句公道話 孩子的事就是我們的事
Well, then, keep him.
很好 那就好好看住他
And keep your daughter from driving into my garbage cans.
也讓你女兒不要再開車撞我的垃圾箱了
I --
我
And keep your blinds closed
你跳性感舞的時(shí)候
when you're doing your little sexy dance.
拜托你拉上百葉窗
Oh, god, he's seen my sexy dance.
天啊 他看到我的性感舞了
So I'm 12 years old
我十二歲時(shí)
I was staying over night at my best friend Jim's house,
在我好朋友吉姆家過夜
And neither one of us want to go to sleep.
我們兩個(gè)都不想睡覺
I know where this is going.
我知道接下來是什么
You're better than that, Crispin.
克里斯賓 你不至于想歪吧
So, we sneak off to the movies,
我們就偷偷溜出去看電影
And we see this little picture called "Solomon and Sheba."
我們看的這部片子叫《所羅門王》
And Sheba was...
里面的示巴女王是
吉娜·勞洛勃麗吉達(dá)[國(guó)際影星]
- Gina Lollobrigida! - Bingo!
吉娜·勞洛勃麗吉達(dá)-答對(duì)了
And for the rest of my life, I swore, one day,
我發(fā)誓 我這一輩子總有一天
I would marry Gina Lollobrigida.
我要和吉娜·勞洛勃麗吉達(dá)結(jié)婚
Well, dad, you kind of did.
老爸 你差不多算是做到了
I hear that!
我知道
Mmm. These are good. What's in them?
這很不錯(cuò) 里面有什么
It's a Margarita with a shot of absinthe.
瑪格麗特加苦艾酒
Absinthe makes the heart grow fonder.
苦艾酒可以加深感情
Ohh, are you making a bad pun or just lisping?
你是在說雙關(guān)語還是口齒不清啊
I can't believe I drove all the way to the valley
真不敢相信 我白開這么長(zhǎng)的路
to pick you up.
到山谷里去接你
Justin, more booze!
賈斯汀 加酒
Haley, hi. Is -- is everything okay?
海莉 一切都還好嗎
Yeah, why?
是的 怎么了
Because I just saw a man walk through the living room.
我剛看見一個(gè)男人走過客廳
What? Where are you?
什么 你在哪
I can see through the camera on the computer.
我可以通過電腦上的攝像頭看到
You're spying on me? Oh, my god.
你竟然監(jiān)視我 天啊
Oh, my god. That is so lame.
天啊 這也太遜了吧
Look, I don't know what you think you saw
我不知道你看到了什么
Maybe the TV, or the reflection,
或許是電視 或許是反射的影像
or maybe you think that my body's just shaped like a boy,
或許你覺得我的身材看起來像男孩
like I don't have hips or something.
就像我沒有臀部什么的
No, no, no, no. You have a-a darling figure.
不 你的身材好極了
I was just concerned that
我只是擔(dān)心
That hurts so much.
太傷人了
This is the kind of thing that I expect from my mother,
這種事情我以為只有我老媽會(huì)做
but not from my cool uncle,
沒想到我這么酷的叔叔也這么干
so thank you for all of your trust.
謝謝你這樣的信任
Okay, I'm -- sorry. Sorry.
好了 對(duì)不起
Unbelievable.
難以置信
You got to go.
你得走了
Okay.
好吧
Yeah. All right.
好
Thank you. Thank you.
謝謝
Dad, I've never seen you sing before.
爸爸 我從來沒聽過你唱歌
Well, you never saw me in the shower.
那是因?yàn)槟銢]看過我洗澡
And don't anybody go there.
我可沒要邀請(qǐng)你們跟我一起洗啊
When I was 12 years old,
我十二歲那年
My father walked into my bedroom and caught me doing
我爸走進(jìn)我的房間 逮到我在做
the most embarrassing thing that a boy can do --
一個(gè)男生所能做出的最丟臉的事
Dancing to Madonna's "Lucky star."
在跳麥當(dāng)娜的《幸運(yùn)星》
And from that moment on,
從那一刻開始
There's always been a part of me that I've kept from him.
我就開始對(duì)他隱藏我內(nèi)心的某一部分
And yet, yeah, here he was,
然而 現(xiàn)在的他
You know, laughing with my friends.
在跟我的朋友談笑風(fēng)聲
And...I don't know.
我說不準(zhǔn)
Maybe the problem was me.
也許問題出在我
Rob Lowe.
羅伯·勞
Where?-Where?-Where?-Where?
在哪-在哪-在哪-在哪
No, no, Rob Lowe from "St. Elmo's fire."
不不 《七個(gè)畢業(yè)生》中的羅伯·勞
That was -- that was my crush. I loved him.
這是我以前的來電對(duì)象 我愛他
I get that. He was a good-looking kid.
我了解 他當(dāng)時(shí)可是個(gè)帥小伙
right?-Yeah.
當(dāng)真-當(dāng)然
Hey, "Walk like a man"?
《行如男子漢》
Well, I can sing it, but I can't do it.
我會(huì)唱 但我走起路來可不像男子漢
I think I just broken somthing.
我剛剛似乎把什么弄傷了
- Ow! - Nurse!
痛-護(hù)士
Hello?
喂
Please tell me that you have my shoes.
求您告訴我我的鞋在你那
Why would I have your shoes?
為什么你的鞋在我這
Because I left them at your uncles's house last night.
因?yàn)槲易蛲戆阉麄兞粼谀憔司思伊?/p>
What? How could you leave without your shoes?
什么 你怎么沒穿鞋就走了
I go a lot of places without shoes.
我經(jīng)常不穿鞋子到處走
I'm not wearing shoes right now.
我現(xiàn)在就沒有穿
Oh, wait.
不 等等
That's 'cause I left them at your uncles's house.
那是因?yàn)槲野阉鼈兟湓谀憔司思伊?/p>
This is a disaster!
這可慘了
Well, maybe they'll think they're theirs.
也許他們會(huì)以為那雙鞋是他們自己的
They're gay. They know what shoes they own.
他們是同志 他們對(duì)他們的鞋了如指掌
Thanks a lot, Walt.
多謝 沃特
You couldn't be nice to my parents for two seconds,
你就不能對(duì)我父母友善一次嗎
so now I'm not allowed to hang out with you.
弄得現(xiàn)在我被禁止跟你玩了
What do you want from me?
你要我怎么樣
I thought you were my friend.
我以為你是我朋友
You promised to teach me how to grow tomatoes,
你答應(yīng)過我教我怎么種番茄
and you were gonna take me for an egg cream.
還有帶我去喝蛋奶乳的
Forget it. You're a little kid.
算了吧 你就一小屁孩
I don't need the aggravation.
你別跟我用激將法
Oh, sorry I "Aggravated" You.
這樣 對(duì)不起我"激怒"你了
And, just so you know, a lot of people think I'm adorable.
隨便告訴一下 一堆人覺得我可愛死了
I can't open this.
我打不開
Maybe if you had gone to the concert instead --
也許你去音樂會(huì)就不用
Could you open it, please?
你幫我打開好嗎
I would, but I'm old enough to know
我可以 但我年紀(jì)已經(jīng)大到知道
that I don't like opening aspirin bottles.
我不喜歡打開阿司匹林瓶子
Hello?
喂
- Hey, Dad! - How do you guys do it?
爸-你們是怎么做到了
I thought cops could drink.
我醉得叫警察跟我一起喝
Listen, I just -- I wanted to say
我只是 我想告訴你說
I had such a good time with you last night,
我昨晚和你玩得很開心
- and I wanted to -- -hey, hold on. I got call waiting. Yeah.
我想要-等下 我有電話進(jìn)來
Yeah?
喂
Woof, not a morning person. Good to know.
看來不愛早起 了解了
Listen, I'm five away.
我還有五公里就到
I hope you like Blueberry Scones and Dusty Springfield.
但愿你喜歡藍(lán)莓烤餅和達(dá)斯汀·斯普林菲爾德
- Who is this? - Pepper, silly.
你是哪位-胡焦 小傻帽
It's gonna be a scorcher in the desert today,
今天的沙漠那估計(jì)熱翻天
So dress accordingly.
相應(yīng)地少穿點(diǎn)
Oh, this is your street. See you in a minute.
到你家那條街了 待會(huì)見
Holy crap!
這下麻煩大了
That friend of yours, that Pepper.
你那個(gè)朋友 叫胡焦那個(gè)
He's on his way over here. Why?
他正在來我家的路上 為什么
Well, you made a date with him last night. Don't you remember?
昨晚你跟他約好的 你不記得了
I think I would remember if I made a date with a guy!
如果我跟個(gè)男人有約 我肯定我記得
I'm telling you, I know a guy in Palm Springs
我跟你講 我認(rèn)識(shí)棕櫚泉的一個(gè)家伙
Who has every single Vintage record known to man.
他有人類所知的所有年份的古董唱片
I'm driving out there tomorrow. Come with me.
我明天開車過去 一起去吧
It's a date!
這可是個(gè)約會(huì)
All right!
是的
I was drunk.
我當(dāng)時(shí)醉了
I'm not going shopping with Priscilla, queen of the desert.
我可不要跟沙漠女王普里西拉去購(gòu)物
Okay, Dad.
好的 爸
Well, I'm feeling really good about our relationship,
我對(duì)我們目前的關(guān)系很滿意
and I want to hold on to that for a little while longer,
而我也想要保持這種狀態(tài)更長(zhǎng)久一些
so I'm gonna go ahead and hang up with you.
所以我現(xiàn)在要行動(dòng)了 再聊 掛了
Give pepper a big kiss for me.
替我大大地親下胡焦
Gloria, now, listen.
歌洛莉亞 現(xiàn)在聽我說
I know that you're upset with me about that concert thing,
我知道音樂會(huì)那事讓你很不爽
And rightfully so, but you have to help me.
你有權(quán)這樣 但現(xiàn)在你要幫我
What is it?
怎么辦
It seems I made plans with Mitchell's friend Pepper.
似乎我跟米奇爾的朋友胡焦有約
That's someone's name? Pepper?
這是個(gè)人名嗎 叫胡椒
Yes, and that's just the tip of the iceberg.
是的 這只是冰山一角
There's another guy named Longinus.
還有個(gè)家伙叫朗吉奴斯[圣徒]
But Pepper's gonna be here any second.
但胡焦這會(huì)就回到我們家
He's gonna take me to Palm Springs
他要帶我去棕櫚泉
To go shopping for records.
去買唱片
Now, when he gets here,
待會(huì)他到我們這
Can you pretend there's some kind of an emergency?
你可不可以假裝我們這有急事要處理
Can you do that, please?
可以嗎 求你了
Iay, Jay!
疼 杰
I-I think you'll have to take me now to the hospital.
恐怕你得趕緊送我去醫(yī)院
My head is in pain.
我現(xiàn)在頭痛欲裂
- Do you mean like that? - Yes, thank you.
你是說像這樣吧-正是 多謝
Okay, it's showtime.
好嘞 好戲登場(chǎng)了
And with this guy, I mean that literally.
這種語境下 這話就是指演戲
I'm here!
我來也
Oh, my god.
我的神吶
What I could do with this house.
你們這個(gè)家真是無可挑剔
Hello, Jay.
你好啊 杰
Chop, chop -- it's a two-hour drive,
抓緊時(shí)間 這一趟車程有兩小時(shí)呢
Not counting our stop at the outlet mall.
還不算上折扣商場(chǎng)那一站
Oh, okay. Um, Gloria, we're leaving!
好吧 歌洛莉亞 我們要走了
Hello. You must be Pepper.
你好 您就是胡焦吧
Ay, ay, ay.
哎喲喂
- My head. - What's the matter, Gloria?
我的頭啊-你沒事吧 歌洛莉亞
Oh, nothing.
哦 沒事
I just had a little ice cream. Huh?
剛吃點(diǎn)冰淇淋
He hasn't stopped talking about you all day long.
他一天到晚喋喋不休 都在講你
You are stunning.
嫂夫人真是魅力攝人
How rich are you?
有妻如此 夫復(fù)何求
Are you sure you're all right, gloria?
你真的沒事嗎 歌洛莉亞
I feel great, mi amor.
我好著呢 [西語]親愛的
I am so happy that he's doing this with you,
他能和你出去我真開心
because I never get him to do anything different,
因?yàn)槿挝蚁敕皆O(shè)法 他還是頑固不化
Like the Vivaldi, hmm?
聽一場(chǎng)維瓦爾第都不肯
I think he likes you more than me.
比起我來 他好像更喜歡你哦
You two have a great time together.
你們兩個(gè)玩得開心點(diǎn)
All right, but we got to be back early,
好吧 但我們得早點(diǎn)回來
Because, you know, I got that work thing.
我還有事要做 你懂的
No, no, I canceled everything. You don't have anything.
那些事我都推掉了 沒什么要你忙的
You can spend all day long with him.
你可以和他玩上一整天
Wonderful. Well, shall we?
太棒了 那咱出發(fā)吧
Oh, my god. Tallulah! Oh!
天啊 塔盧拉
Don't worry. She'll stop yapping when she gets on your lap.
別擔(dān)心 等你一抱她 就不叫了
Alex, honey, come on. We're gonna be late.
艾麗克斯 快點(diǎn) 就要遲到了
A herd of cows dropped dead for no reason.
近期有一群牛無故倒斃
I'm not going anywhere.
地球很危險(xiǎn) 我哪也不去
Get your affairs in order, people.
覺醒吧 無知愚民
This is the end.
世界末日來了
Don't be ridiculous.
別逗了
There's nothing out there to be afraid of.
外面才沒什么好怕的呢
Mr. Kleezak.
克里扎克先生
I'm not used to waking up with people poking me.
我可不習(xí)慣被人捅醒
I was startled, you know.
可把我嚇壞了
We're really sorry about that.
那件事真不好意思
Yeah, well...
那什么...
These are onions from my garden.
這是我自己種的洋蔥
Wow. Thank you so much.
哇 太謝謝您了
That is so nice.
您人真好
Yeah, well, don't go throwing any parades.
這些溢美之辭還是省省吧
They're onions.
不就是洋蔥嗎
I used to be a fireman, you know.
我以前當(dāng)過消防員
I don't hurt kids.
我從不傷害孩子
Sir, would you like to come in?
您要進(jìn)來坐嗎
Just tell the boy that "Shane" is on today at 3:00.
跟孩子說一聲 今天三點(diǎn)開播《原野奇?zhèn)b》
He should watch it.
他該看看
Maybe you could tell him yourself.
您不妨親自告訴他
He's -- he's right upstairs. Hang on.
他就在樓上 等一下啊
Luke, honey, come on down!
盧克 寶貝 快下來
Your friend...Walt is here.
你的朋友 沃特來了
- This is just so sweet. - Yeah.
您真的太好了-是啊
Well, just don't start dancing.
只要你別跳舞 什么都好說
People can surprise you.
人們總會(huì)出乎你的意料
You get used to thinking of them one way, stuck in their roles.
你為表象所蒙蔽 看慣了他們?nèi)饲暗囊幻?/p>
They are what they are.
以為眼見為實(shí)
I was young at the time...
我年輕那會(huì)...
And then they do something that shows you
這時(shí)他們就會(huì)出其不意
there's all this depth and dimension
展示出自己深藏不露
that you never knew existed.
不為你所知的復(fù)雜內(nèi)心
Are you talking about Rob Lowe?
你是在說羅伯·勞嗎
I'm just saying he's a very versatile actor.
我只是說他是演藝界全才
I think his good looks have actually held him back.
我覺得英俊長(zhǎng)相實(shí)際上限制了他的發(fā)展
Well, I can relate to that.
這點(diǎn)我同意
- Haley! - We need to talk.
海莉-我們得談?wù)?/p>
I know I freaked out on you last night,
我知道昨晚的事把你們嚇得不輕
but you have to see it from my point of view.
但你們也得站在我的角度想想啊
- You were totally spying on me. - I know.
你們一直在監(jiān)視我-沒錯(cuò)
You were invading my first-amendment right to privacy.
你侵犯了第一修正案賦予我的隱私權(quán)
We were.
正是
I'm sick and tired of people not trusting me.
我受夠了別人的猜疑
- I get it. - And especially you guys.
我理解-尤其是你們
I don't think of you guys as my uncles,
我沒把你們當(dāng)老派長(zhǎng)輩
I think of you as my friends.
我一直當(dāng)你們是知心朋友
And if your friends don't believe in you,
要是連朋友的信任都失去了
then what else do you have?
你還能留下些什么
Dylan's shoes?
迪蘭的鞋子算不算
Please don't tell my mom.
千萬別告訴我媽
Buckle up.
開車回去記得系安全帶哦
?