英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

新聞文本漢譯英的主要原則(9)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年02月18日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  (9)南水北調(diào)divert water from the Yangtze River to North China

  胡子工程long drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)

  計劃單列市city with economic planning directly supervised by the State Council

  內(nèi)轉(zhuǎn)外export products and technologies originally targeted at the domestic market

  “豆腐渣”工程beancurd projects, so named because they are too poor in quality to last out / jerry-built project

  農(nóng)業(yè)要搞“一優(yōu)兩高”Attention should be paid to high yields, better quality and greater efficiency in agriculture.

  上例中的詞語與中國國情密切相關(guān),不增補相關(guān)的背景知識就難以為譯文讀者所接受,因此譯者通過解釋性的翻譯補足了理解詞語意義必備的背景知識。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思駐馬店市問天閣小區(qū)(樂山路261號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦