1)He wanted to send them more aid, more weapons and a few more men.
他想給他們?cè)黾有┰鎏硇┪淦?,增派些人員。
原文中動(dòng)詞send沒(méi)有重復(fù),譯文中用“增加”、“增添”、“增派”等三個(gè)不同形式重復(fù)同一個(gè)內(nèi)容。
2) In the Soviet Union there had been no radio, TV, or press mention of either Abel's arrest or conviction.
蘇聯(lián)對(duì)于艾貝爾的被俘或判刑既沒(méi)有電臺(tái)廣播,也沒(méi)有上電視節(jié)目,在報(bào)刊上也沒(méi)有發(fā)表。
原文中名詞mention沒(méi)有重復(fù),譯文卻以“廣播”、“上節(jié)目”和“發(fā)表”三種不同形式重復(fù)同一個(gè)內(nèi)容。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思吉安市綠海星城(永豐大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群