(一)英語(yǔ)原文中有詞的重復(fù),譯成漢語(yǔ)有時(shí)可以保持同樣的詞的重復(fù)。英語(yǔ)對(duì)仗句的前后兩部分中往往有詞的重復(fù),譯成漢語(yǔ)時(shí)對(duì)仗句一般可以保持同樣的詞的重復(fù)。
(1)Dead is the monarch, dead the servant who cringed before him, dead the city in which they dwelt.
君主死了,在他面前卑躬屈膝﹑阿諛?lè)畛械氖坛妓懒耍麄兙幼〉倪@個(gè)都城也死了。
(2)Eye for eye, tooth for tooth.
以眼還眼,以牙還牙。
(二)英語(yǔ)原文中有詞的重復(fù),譯成漢語(yǔ)有時(shí)可以用同義詞重復(fù)之。
(3)During their stay in Peking, they visited some old friends of theirs, visited Peking University and visited the Great Wall.
他們?cè)诒本┒毫羝陂g,拜訪了幾個(gè)老朋友,參觀了北京大學(xué),游覽了長(zhǎng)城。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市前七夼村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群