英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內(nèi)容

美國女演員因入學(xué)舞弊案獲刑2周

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2019年09月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
With tears of misspent white privilege streaming down her face, actress Felicity Huffman was sentenced Friday to 14 days in prison for paying a fixer to change her daughter’s SAT scores in order to secure her a spot in the college of her choice.

女演員費莉希蒂·霍夫曼因濫用白人特權(quán)淚流成河,周五被判處14天監(jiān)禁,因為她為了女兒能考入她選擇的大學(xué)而找第三方修改女兒的SAT分?jǐn)?shù)。

It was the first major outcome of a national college admissions scandal that snared Huffman and a number of wealthy, predominantly white, families, accused of gaming the nation’s college admissions system to get their privileged kids into the schools they desired.

這是全國高校招生丑聞第一個主要處罰,霍夫曼和一眾以白人為主的富人家庭牽涉其中,被指控利用美國大學(xué)招生制度讓自己享有特權(quán)的孩子進(jìn)入他們想要的學(xué)校。

美國女演員因入學(xué)舞弊案獲刑2周
美國女星入學(xué)舞弊案近日宣判

As the Los Angeles Times explains:

《洛杉磯時報》解釋說:

Friday’s sentencing hearing in Boston capped months of embarrassing scrutiny for the “Desperate Housewives” star, whose reputation in Hollywood as a down-to-earth anti-diva has been tarnished by the revelation she paid $15,000 to William “Rick” Singer, a college admissions consultant who preyed on his wealthy clients’ anxieties about getting their kids into top schools and their willingness to pay huge sums to access his illicit operation.

周五波士頓的量刑聽審結(jié)束了幾個月以來對這位《絕望主婦》中的明星的尷尬審查,她在好萊塢是出了名的腳踏實地的反抗女主,因為被披露支付給大學(xué)招生顧問威廉·里克·辛格1萬5千美元而形象受損,這位顧問利用了富有的客戶想讓孩子進(jìn)名校的焦慮,以及他們愿意花巨資讓他進(jìn)行非法操作的心態(tài)。

Huffman was one of 33 parents charged in March in a sweeping investigation into Singer’s scheme. Some, like Huffman, were accused of paying Singer to boost their children’s SAT and ACT scores.

三月份在全面調(diào)查辛格的計劃時有包括霍夫曼在內(nèi)的33位家長被起訴,其中像霍夫曼這樣的一些人被控告付錢給辛格提高孩子的SAT和ACT分?jǐn)?shù)。

Others were alleged to have paid larger, six-figure sums to slip their children into elite schools — Yale, Stanford, Georgetown, UCLA and USC, among others — as purported athletic recruits for sports they didn’t play.

據(jù)稱其他人出價高達(dá)6位數(shù),就為了把孩子送入名校偽裝成所謂的運動員新兵,但這些運動他們并未參加過,這些名校包括耶魯、斯坦福、喬治敦、加州大學(xué)洛杉磯分校和南加州大學(xué)。

In sentencing Huffman to 14 days in prison, community service, and a $30,000 fine, U.S. District Judge Indira Talwani rejected the actress’ request to be spared jail time.

美國聯(lián)邦地區(qū)法官Indira Talwani判處霍夫曼14天監(jiān)禁、社會服務(wù)和3萬美元罰款,拒絕了這位女演員免于坐牢的請求。

However, Huffman’s sentence paled in comparison to that of another mother, a black woman from Connecticut named Tanya McDowell, who was sentenced to five years in prison for the crime of using a friend’s address to enroll her son in kindergarten in 2010, as The Hour explained in a 2017 story.

但霍夫曼所受的刑罰跟另外一位母親相比就差遠(yuǎn)了,《The Hour》在2017年的一個故事中解釋說,一位來自康涅狄格州叫Tanya McDowell的黑人女性被判處5年監(jiān)禁,罪名是2010年利用朋友地址讓兒子上幼兒園。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思日照市新世紀(jì)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦