這些來自第五團的家伙
okay, down in Dorchester
駐扎在多爾切斯特
Uh, out of ammo,
沒彈藥了
except for, what, these two bullets
點45口徑手槍的彈夾里
in a clip in an old .45 Automatic?
就剩兩發(fā)子彈
Yeah, yeah, yeah. Right?
是啊 是啊
What then? Yeah, come on. What happened?
接著呢 快說吧 發(fā)生什么了
Okay, so, the guy,
那家伙
you know, he stands there like bait, right?
他站在那里 就像個誘餌
Skitter moved in.
突擊者進來了
Right. Other guy from behind the dumpster...
另外一人躲在大垃圾箱后...
Head shot, point blank range.
直接近距離爆頭
You're dead. Dead.
你就翹辮子了
That's one way to do it.
這倒是一個好辦法
I'd do it like that.
我就喜歡這樣
Man, you would wet yourself.
得了吧 你不尿褲子才怪
Fine, long as I get that head shot in.
不信的話 哪天老子秀給你看
All right, man. All right, man.
行了 行了
What are you looking at?
你在看什么
That thing hasn't moved since yesterday.
那玩意兒從昨天起就沒動過
I was just wondering how to get at it.
我在想怎樣才能靠近它
You know, find my way inside, head upstairs,
怎么進到里面 一路打上去
隕落星辰第一季
find the lizard in charge, and just kick some alien ass.
抓住那怪物總指揮 打得它們屁滾尿流
Personally, I like the idea
我倒希望
of seven or eight truckloads of C 4
有七八輛滿載C4炸藥的卡車
driven in simultaneously from different directions. Mm hmm.
立馬開到咱們這兒來
Maybe a couple coming in on boats across the harbor.
用船運過來的也可以
Boom. Yeah.
那才爽啊 是啊
How do the drivers get out of there?
那司機們怎么離開呢
No, no, no, no.
不對 不對
You got it all wrong.
你們搞錯了
Outside of that thing's gonna be like a fortress.
它的外觀確實像碉堡 堅不可摧
You need to get inside a Trojan horse.
其實里面 就像特洛伊木馬一樣
Or, like the World War I sappers,
或者是第一次世界大戰(zhàn)的工兵
tunnel underneath it,
等著他們的
plant the biggest pile of TNT you've ever seen
是前方腳下隧道正中
right under the center of it.
成千上萬的炸藥
Or like the Romans at Pontus, when they were
就像在蓬托斯的羅馬人 當(dāng)他們...
There you go, professor.
教授 你還是省省吧
Professor kick ass!
再說扁你哦
Yeah, well, tomorrow, we kick ass...
不說了 明天...或者后天
or maybe the day after tomorrow.
咱們?nèi)ネ幢馑鼈?/p>
All right, for now,
好了 現(xiàn)在
let's get that .50 squared away, get some sleep.
離開崗位 先睡會兒吧
We move out in the morning.
明早出發(fā)
Think that'd work heading underground?
這招奏效嗎 轉(zhuǎn)移到地下去
Oh, yeah, yeah, yeah. Well, it has throughout history.
沒錯 歷史證明是有效的
Alexander leading the Macedonians.
亞歷山大就曾率馬其頓大軍這樣作戰(zhàn)
What?
怎么了
I don't know.
不好說
You think, dad,
老爸
maybe you could, uh, ease up on the history lessons
能不能別像上歷史課一樣
With the guys around, at least.
這些哥們兒不懂這些
Got it. All right.
知道了
Sure, the 250's faster, buyeah. S just lousy off road.
250CC排量的是要快些 但噪音太大了
Little 175's better for scouting,
175CC更適合偵查
but it's so damn loud.
但噪音也很大
Well, Scott thinks he can rig up some sort of muffler for it,
斯科特說他能裝個消音器上去
and maybe the Thought you might be hungry.
那說不定... 你餓了吧
Yeah, I was worried about you.
我一直在擔(dān)心你
Oh, really wasn't that bad.
情況其實沒那么糟
Glad you're okay.
你沒事就好
Yeah.
真沒事
"I'm glad you're okay."
"你沒事就好"