像某種老式的奇跡
當(dāng)夏日時光遠去——
夏天的回憶
和六月的趣事
像無盡的傳說
像灰姑娘的栗色馬——
或是綠林英雄,小約翰——
藍胡子的陳列室——
她的蜜蜂發(fā)出虛構(gòu)的嗡鳴——
她的花朵,仿佛夢境——
幾乎令我們,喜極而泣——
它們看上去,如此真切——
她的回憶似旋律,重現(xiàn)——
當(dāng)樂隊喑啞無聲——
小提琴放回琴盒——
耳朵,與天堂,失去知覺——
Like Some Old fashioned Miracle
When Summertime is done—
Seems Summer’s Recollection
And the Affairs of June
As infinite Tradition
As Cinderella’s Bays—
Or Little John—of Lincoln Green—
Or Blue Beard’s Galleries—
Her Bees have a fictitious Hum—
Her Blossoms, like a Dream—
Elate us—till we almost weep—
So plausible—they seem—
Her Memories like Strains—Review—
When Orchestra is dumb—
The Violin in Baize replaced—
And Ear—and Heaven—numb—
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼倫貝爾市萬象城A區(qū)(世紀大道)英語學(xué)習(xí)交流群