小草無(wú)事可做——
一片樸素的綠色——
只能育養(yǎng)幾只蝴蝶
款待幾只蜜蜂——
它整日伴著和風(fēng)
美妙的曲調(diào)搖曳——
把陽(yáng)光抱在膝頭
向萬(wàn)物鞠躬行禮——
它徹夜把露滴串成珠鏈——
悉心裝扮自己
容貌如此出眾
令公爵夫人黯然失色——
即使它死去,也將帶著——
神圣的氣味消逝——
像卑微的香料,長(zhǎng)眠
像香松,枯萎——
然后,住進(jìn)尊貴的谷倉(cāng)——
把歲月虛度,
小草無(wú)事可做
我愿成為干草一株——
The Grass so little has to do—
A Sphere of simple Green—
With only Butterflies to brood
And Bees to entertain—
And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along—
And hold the Sunshine in its lap
And bow to everything—
And thread the Dews, all night, like
Pearls—
And make itself so fine
A Duchess were too common
For such a noticing—
And even when it dies—to pass—
In Odors so divine—
Like Lowly spices, lain to sleep
Or Spikenards, perishing—
And then, in Sovereign Barns to dwell—
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay—
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市康居?xùn)|苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群