托德:特拉維斯,你說過你哥哥要結(jié)婚了。
Travis: Well, actually not my brother, my cousin is getting married. On my family's side of the family, on my father's side of the family, I have quite a few cousins and quite a few uncles and aunts. My dad is one of eight children, so we've always been very close and basically we've been a nuclear family around my grandparents of my dad's side, so my cousin, Brian, is going to be getting married in Puerto Vallarta, Mexico, and I think that wedding is taking place about August 9th.
特拉維斯:嗯,實(shí)際上不是我親哥哥,是我堂哥要結(jié)婚了。在我父親這邊的家族,我有許多堂哥,還有許多叔叔和阿姨。我爸爸有七個(gè)兄弟姐妹,我們關(guān)系很親密,基本上來說,在我爸爸的家族這邊,我們和祖父母組成了核心家庭,我的堂哥布萊恩將在墨西哥瓦亞塔港舉行婚禮,我想時(shí)間大概是8月9日左右。
Todd: Oh, wow.
托德:哦,哇!
Travis: So we are all going to be going out there as a family. Hopefully we'll have as many as maybe forty of us, and whoever the bride invites , and we'll be on the beach for about 3 or 4 days, and have a wedding of Saturday, so it should be pretty exciting.
特拉維斯:我們一家人都會(huì)過去。大概我們會(huì)有40個(gè)人吧,還有新娘邀請的賓客,我們要在海灘待三到四天的時(shí)間,婚禮在周六舉行,這很令人興奮。
Todd: Mexico, that's an interesting choice. I mean, that's pretty far away.
托德:墨西哥,這是個(gè)有趣的選擇。我的意思是,那太遠(yuǎn)了。
Travis: It is pretty far away so it should be kind of expensive for all the guests to get there, which might be planned on my cousin's side because he might be trying to limit the amount of people who come to his wedding, so it won't get to overly large, and Mexico is actually cheaper to have a wedding than the United States because the power of the dollar versus the power of the peso, is you know, quite strong, so you can go down to Mexico and for maybe a third the price have the same lavish wedding you might have in the United States, though Puerto Vallarta might be a little more expensive than a normal Mexican wedding because Puerto Viarta is sort of a tourist and resort community.
特拉維斯:是很遠(yuǎn),所以請所有賓客前往那里的花費(fèi)也很高昂,這可能由我堂哥這邊來安排,因?yàn)樗赡軙?huì)試圖限制來參加婚禮的賓客的數(shù)量,所以婚禮不會(huì)太隆重,實(shí)際上在墨西哥舉行婚禮要比在美國舉行婚禮便宜,因?yàn)槟阒?,相比于比索的購買力來說,美元的購買力要更強(qiáng),所以在美國和墨西哥舉行同樣奢華的婚禮,在墨西哥的花費(fèi)可能只用在美國花費(fèi)的三分之一,不過在瓦亞塔港舉行婚禮的花費(fèi)可能要比舉行傳統(tǒng)婚禮略貴一些,因?yàn)橥邅喫凼锹糜味燃偈サ亍?/p>
Todd: Have you been to Puerto Viarta before?
托德:你以前去過瓦亞塔港嗎?
Travis: I've never been there before. In fact, even though I am from Southern California and from Los Angeles basically, which is only two hours from Mexico, I've never been to Mexico.
特拉維斯:我以前從沒去過。事實(shí)上,即使我來自加州南部,我來自洛杉磯,那里距墨西哥只有兩個(gè)小時(shí)的路程,但我從來沒去過墨西哥。
Todd: I'm from San Francisco and even I've been to Mexico.
托德:我來自舊金山,我去過墨西哥。
Travis: Well, Tijuana is a place everybody goes to, and it's never had any big appeal for me. Typically, southern Californians will go there, as soon they turn 18, cause at 18 you can drink in Tijuana, and you can't drink in California when you're 18. You have to wait until you are 21, so that's a big reason to go I suppose, but I never made it down there.
特拉維斯:嗯,所有人都會(huì)去蒂華納,不過我沒有什么興趣。一般加州南部人在滿18歲后就會(huì)去那里,因?yàn)闈M18歲你就可以在蒂華納喝酒了,可是18歲還不能在加州飲酒。加州規(guī)定必須要滿21歲才能飲酒,我想這是大家都去蒂華納的主要原因,不過我從來沒去過。
Todd: Well, I'm sure you'll enjoy Mexico.
托德:嗯,我想你在墨西哥會(huì)過得很愉快的。
Travis: I'm sure I will.
特拉維斯:我想我一定會(huì)的。