托德:麗娜,你說過黎巴嫩貝魯特有非常棒的夜店。(嗯)貝魯特非??岬囊沟甓加惺裁?
Rina: My favorite night club was rated 5th in Maxim magazine, and it's called B. O. 18, and what it used to be was a Palestinian burial ground and,
麗娜:我最喜歡的夜店在《馬克西姆》雜志上排名第五,名字是B. O. 18,那里以前是巴勒斯坦的墓地……
Todd: Wait a minute! (Yeah) It, there's no longer dead people there?
托德:等一下!(好)現(xiàn)在那里沒有死人了嗎?
Rina: No, no, no. It used to be. (OK) Just during the civil war, cause there was a 17 year war, and what it is, you walk up, you don't see anything, it's just a big open space, but you see these, like, almost like subway stairs going down, and you go down these stairs and the theme inside this place is death, and it's like a big coffin, so you have red velvet walls and all the tables are little coffins with Palestinian soldier pictures on it and single rows and it's just a really good, it's a really neat club. And I went to a lot of theme clubs, too, I went to one that's called The Music Hall and it's like just, like a big theater, it was just amazing.
麗娜:對(duì),沒有了,以前是墓地。(好)在長(zhǎng)達(dá)17年的內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期,那里什么都沒有,就是一片開闊的空間,而現(xiàn)在那間夜店的樓梯像地鐵樓梯一樣,沿著這些樓梯走下去,里面是以死亡為主題的空間,就像一個(gè)大棺材一樣,里面有紅色天鵝絨的壁紙,所有桌子都是小棺材形狀的,上面放有巴勒斯坦士兵的照片,以單行排列,那真的是一家又棒又干凈的俱樂部。我去過很多個(gè)主題俱樂部,我去過一家名為“音樂廳”的俱樂部,里面布置的像大型劇院一樣,非常不可思議。
Todd: So, what's The Music Hall like?
托德:那“音樂廳”是什么樣的?
Rina: Um, well they had that night I went, they had five different groups: One American group, one Spanish, one Lebanese, and they all just, it's like a theater, like scene one, scene two, and each scene would be a different music, genre like, you know.
麗娜:嗯,我去的那天晚上有五個(gè)不同的組:一個(gè)美國(guó)組,一個(gè)西班牙組,一個(gè)黎巴嫩組,就像劇院演出的第一幕第二幕一樣,每個(gè)場(chǎng)景都是不同的音樂流派。
Todd: That's pretty cool.
托德:那真是太酷了。
Rina: Yeah, it was cool.
麗娜:對(duì),非常酷。
Todd: So, at these night clubs, how do people dress? What's the fashion?
托德:那人們?nèi)ミ@些夜店時(shí)會(huì)怎么打扮?如何打扮才時(shí)尚?
Rina: Um, Lebanese girls, and people that were like Lebanese girls, they're very trend conscious. Oh, yeah. Like if it's in a magazine, they're wearing it type thing. They look down on anybody, that doesn't.
麗娜:嗯,黎巴嫩女孩有很很強(qiáng)的潮流意識(shí)。她們穿的衣服像雜志里介紹的一樣。她們有種高高在上的感覺。
Todd: Ah, so.
托德:這樣啊
Rina: Yeah, and it's all like, done up like they went to the salon that day to go out sort of thing.
麗娜:對(duì),去夜店的那天她們會(huì)去沙龍做造型。
Todd: Wow! (Yeah) So we're talking, like the skimpy dressed that they have?
托德:哇!(對(duì))她們會(huì)穿暴露的衣服嗎?
Rina: Everything. Oh, yeah.
麗娜:當(dāng)然會(huì)。她們什么都穿。
Todd: You're kidding. What do the guys dress like?
托德:你開玩笑吧。那男性一般穿什么?
Rina: Ah, the guys are, they dress prettier than some of the girls.
麗娜:哦,男性比有些女孩打扮得還漂亮。
Todd: No kidding.
托德:開玩笑吧。
Rina: Yeah, the guys dress really well, but very, just as I said, very trend conscious. Everybody's very image, image conscious. It's really a lot like Japan in that way.
麗娜:男性很會(huì)穿衣服,就像我剛說的那樣,有很強(qiáng)的潮流意識(shí)。所有人都非常注意形象。其實(shí)在日本也是這樣。
Todd: Mm, oh cool. Thanks.
托德:哦,真酷。謝謝你。