托德:有人認(rèn)為不應(yīng)該有評分,你怎么看?他們認(rèn)為只有做到和沒做到之分。像二進制一樣,只有是和否。
Nydja: I don't really know how I feel about that. I went to a school when I was younger that actually didn't have ... everybody was just put together in a large room and different teachers worked with different students according to their abilities and there were no grades. As an adult now, I'm not really sure how I feel about that system. I wasn't there long enough to see what I could do with that environment. If it benefited me, or if it was to my detriment, so I really don't have an opinion on that.
妮迪亞:我不太清楚對這種觀點是什么感覺。我小時候念過一所學(xué)校,所有人都在一間大教室里,依據(jù)學(xué)生的能力,會有不同的老師來授課,沒有評分?,F(xiàn)在我是成年人了,我不太確定我對這種制度的感覺。我在那所學(xué)校的時間不長,我不知道我能否適應(yīng)那個環(huán)境。我也不知道那種制度是有益于我,還是對我不利,所以我只能說我對這種觀點沒有什么判斷。
Todd: How about when you were younger, were you often stressed about your grades?
托德:你小時候經(jīng)常因為成績感到壓力嗎?
Nydja: Yes. Yes, I was. I was very stressed. I used to stay up until three or four o'clock in the morning trying to complete projects. studying all the time. I also did track, so I was very worried. You're in competition with your classmates because later on you have to go and get into college and then you have to get a job and it all starts in primary and secondary school, so it's important to do well there.
妮迪亞:對,是的,經(jīng)常。我壓力非常大。我以前為了完成學(xué)習(xí)任務(wù)經(jīng)常要熬夜到凌晨三四點。我當(dāng)時一直在學(xué)習(xí)。我要跟上進度,所以我當(dāng)時非常擔(dān)心。你要和同學(xué)競爭,才能上大學(xué),找到工作,而這些都要從小學(xué)和初中打好基礎(chǔ),所以從小就要做好。
Todd: So, you're very young but later in life with children, would you want your children to worry about grades, or would you want to be a parent that tell them "huh, not so much!"
托德:你現(xiàn)在很年輕,以后你有了孩子,你希望你的孩子擔(dān)心成績,還是你會告訴你的孩子:“哈,不用那么擔(dān)心!”
Nydja: No, they will definitely be ... if I have children, they will definitely be concerned about the grades that they're earning, and I will not be easy on them in that regard at all. So, they have a lot coming to them.
妮迪亞:不,他們肯定會……如果我有了孩子,他們肯定會擔(dān)心成績,在這方面,我不會對他們太寬容。他們要面對的還很多。