高倫:大家好,我是高倫。我來(lái)自意大利。
Win: My name is Win. I'm from Vietnam.
溫:我是溫。我來(lái)自越南。
Michael: My name is Michael. I'm from Norway.
邁克爾:我是邁克爾。我來(lái)自挪威。
Goron: So today, we're going to discuss about mega cities. So do you have mega cities in your countries?
高倫:今天,我們要來(lái)討論一下特大城市。你們國(guó)家有特大城市嗎?
Win: Well, Vietnam is still a developing country, but we have several big city. The city I'm from, Ho Chi Minh City is – I think it's the biggest city in Vietnam. And we have people flocking from the countryside to the city every year. And the population keeps growing but infrastructure is not capable of keeping up with the population, so we kind of have some problem right there.
溫:越南現(xiàn)在還是發(fā)展中國(guó)家,不過(guò)我們有幾座大城市。我來(lái)自胡志明市,那是越南最大的城市。每年都有很多人從鄉(xiāng)村前往胡志明市。城市人口持續(xù)增長(zhǎng),但是基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)沒(méi)能跟上人口的增長(zhǎng)幅度,因此引發(fā)了一些問(wèn)題。
Michael: No. Norway does not have any mega city. But even so, we have problems with infrastructure. We have a huge car queues but they're actually right now, they are doing everything they can to develop that infrastructure. And most of our capital, Oslo, is actually planned – well, it plans for the roads to all be sub-terrestrial.
邁克爾:沒(méi)有。挪威沒(méi)有特大城市。不過(guò)即使這樣,我們的基礎(chǔ)設(shè)施也存在問(wèn)題。我們的交通擁堵特別嚴(yán)重,現(xiàn)在他們正盡一切努力發(fā)展基礎(chǔ)設(shè)施。我們的首都奧斯陸在規(guī)劃地下線路。
Goron: Okay. In Italy, the biggest city is Rome. It's a really ancient city, as you know. And so for this reason, it was built for horses, for a really small amount of people, not five million as, I think, we have today. So the biggest problem in Rome is the traffic jam. Sometimes, it could be terrible, terrible. You can be stuck in the traffic for hours. And you just start to think, "Oh well, I want to get out of here."
高倫:好。意大利最大的城市是羅馬。如你們所知,羅馬是一座古老的城市。也正因如此,這座城市建立時(shí)還是馬匹盛行的時(shí)代,當(dāng)時(shí)的人口很少,不像現(xiàn)在有500萬(wàn)人。所以,羅馬最大的問(wèn)題就是交通擁堵。有時(shí),交通狀況非常非常糟糕。你可能在路上堵好幾個(gè)小時(shí)。這時(shí),人們就會(huì)想:“哦,我想離開(kāi)這里。”
Michael: Have you – do you have any kinds of rules or like there's days, specific days where you cannot drive if your sign has this specific number or something like that?
邁克爾:你們有沒(méi)有特殊的規(guī)定,比如在特定的日子里,哪些車牌不能上路行駛之類的?
Goron: They tried to do that, but the drivers in Rome are really famous. They didn't follow the rules. It's really hard to have a car incident there. They're driving like crazy. They are really stressed out about traffic jam and so they're screaming. They're horning. So it could be stressful.
高倫:他們?cè)噲D制定這樣的規(guī)定,不過(guò)羅馬司機(jī)非常出名。他們根本不遵守這些規(guī)定。所以在這里發(fā)生交通事故非常麻煩。羅馬司機(jī)開(kāi)車非常瘋狂。他們對(duì)交通擁堵感到焦慮,所以他們會(huì)大聲喊叫。他們還會(huì)一直按喇叭。所以,令人非常有壓力。
Win: Does the government try to renovate infrastructure of the city?
溫:政府有更新城市的基礎(chǔ)設(shè)施嗎?
Goron: The problem is like it's really interesting because when they're trying to dig into Rome, they find something, some monuments or something that's from the Roman Empire. And they have to stop everything. So they cannot just destroy, you know, the columns or that they maybe, they find some new houses under the ground, then the...
高倫:?jiǎn)栴}是,他們?cè)噲D在羅馬修建地下線路,可是他們?cè)谕诰虻倪^(guò)程中發(fā)現(xiàn)了遺跡或是來(lái)自羅馬帝國(guó)的文物,所以他們不得不停止挖掘工作。他們不能破壞他們發(fā)現(xiàn)的古老石柱等遺跡,他們還在地下發(fā)現(xiàn)了一些建筑,還有……
Michael: Or catacombs.
邁克爾:地下墓穴。
Goron: Catacombs, yeah. So really, it's – and so this one, it's really difficult to dig into Rome and build new metros for example.
高倫:對(duì),地下墓穴。所以很難在羅馬修建地下線路和地鐵。
Michael: So maybe for Italy, it would be better to create like a new capital, like political capital like in Brazil where they have Brasilia which was specifically built only for the politicians.
邁克爾:就意大利來(lái)說(shuō),建造一個(gè)新首都更合適,就像巴西那樣,巴西利亞是專門為了政治家而建造的政治首都。
Goron: It will be much better to move the capital of Milan actually. I think that, but it's too much history in Rome to just say, "Oh well, let's move it out somewhere else."
高倫:其實(shí)將首都遷至米蘭會(huì)好很多。不過(guò)羅馬的歷史非常悠久,不能簡(jiǎn)單地說(shuō):“嗯,我們把首都遷去其他地方吧”。
Win: I mean, I think...
溫:我的意思是……
Michael: Would you say that urbanization is a problem in Rome that more and more people are coming to Rome from other places? And what would you think is the reason for that?
邁克爾:你認(rèn)為城市化是羅馬面臨的問(wèn)題嗎?因?yàn)閺钠渌胤角巴_馬的人越來(lái)越多。你認(rèn)為導(dǎo)致這種現(xiàn)象的原因是什么?
Goron: Not really. It was a problem some decades ago, but not now. Not really. If you can avoid the big city, you do. But as we know, the biggest opportunities that you have for work, for everything are in the big cities. So this is the main reason.
高倫:不完全是。這是數(shù)十年前就已經(jīng)產(chǎn)生的問(wèn)題,不是現(xiàn)在出現(xiàn)的新問(wèn)題。不完全是。如果可以避開(kāi)大城市,那盡量避開(kāi)。但是我們知道,大城市擁有最多的工作機(jī)會(huì)和其他各種機(jī)會(huì)。所以,這是主要原因。