Holly:Hello. I was wondering if Taylor Smith has checked out yet?
Recept: Just one moment. I'll check with the cancer ward desk.
Holly:The cancer ward!? Oh, my. [to Yi-jun] It's worse than we thought.
Recept: Ma'am, I'm sorry. The cancer ward said Mr. Smith passed away two days ago.
Holly:That's impossible! I'm talking about Mister Taylor Smith.
Recept: Yes, ma'am. He died from complications of stomach cancer. I'm very sorry.
Holly:[Drops phone] I'm going to be sick!
receptionist
(柜臺(tái))服務(wù)員。為節(jié)省篇幅,本篇皆簡(jiǎn)寫(xiě)為recept
Let my receptionist know when you are free.
你有空時(shí)請(qǐng)通知我的柜臺(tái)服務(wù)人員。
cancer ward
癌癥病房
Being a nurse in the cancer ward is very difficult.
擔(dān)任癌癥病房護(hù)士的工作非常艱難。
complication (n.)
并發(fā)癥
A: Jack died from complications from the illness.
杰克因?yàn)樯∫l(fā)并發(fā)癥過(guò)世。
B: I hope his wife is OK.
我希望他太太沒(méi)事。
醫(yī)院服務(wù)臺(tái)人員接起電話
荷 莉: 喂。我想請(qǐng)問(wèn)泰勒史密斯出院了沒(méi)?
服務(wù)員: 稍等。我問(wèn)問(wèn)癌癥病房服務(wù)臺(tái)。
荷 莉: 癌癥病房!?天啊。(對(duì)怡君)比我們想象的還糟糕。
服務(wù)員: 小姐,很遺憾。癌癥病房說(shuō)史密斯先生兩天前過(guò)世了。
荷 莉: 不可能!我說(shuō)的是泰勒史密斯先生。
服務(wù)員: 是的,小姐。他死于胃癌的并發(fā)癥。我很遺憾。
荷 莉: (丟下話筒)我快吐了!