Part One
721 We should settle the dispute through negotiations without resorting to legal proceeding.
我們應(yīng)通過協(xié)商來解決爭議,而不應(yīng)通過法律程序來解決。
722.We prefer to resolve disputes by amicable, nonbonding conciliation between two parties.
我方更傾向于雙方通過友好、非約束力的調(diào)解來解決爭議。
723.As a matter of fact most disputes can be settled in a friendly way, with a view to developing a long-term relationship.
事實上,本著發(fā)展長期關(guān)系的意愿,大多數(shù)爭議都是可以通過友好的方式來加以解決的。
724.All disputes in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation.
所有與本合同有關(guān)的爭執(zhí)將通過友好協(xié)商解決。
725.Personally I should say it’s so much better to resolve the dispute through friendly negotiations between ourselves.
我個人認為,最好我們自己通過友好協(xié)商來解決爭議。
726.Friendly negotiation is the best way to settle the dispute between us if there is any.
如果我們之間產(chǎn)生任何爭議的簅,友好協(xié)商是最好的解決辦法。
727.Where do you want to have arbitration held?
你們想在什么地方進行仲裁?
728.As far as the place for arbitration is concerned, the customary practice is to hold arbitration in the country of defendant.
就仲裁地而言,通常的做好是在被告方的國家進行仲裁。
729.If we submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in Japan and if you submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in China.
如果我們要提交仲裁案的話,仲裁地應(yīng)該是日本,而如果你們要提交仲裁的話,仲裁地應(yīng)該是中國。
730.If the buyer is the plaintiff, the arbitration shall take place in Beijing.
若買方是申訴人,仲裁將會在北京進行。
731.The members of this arbitration association are professionally competent, and in a position to arbitration that sort of case arising from the quality inspection of the medical equipment.
仲裁協(xié)會的會員們專業(yè)水平高,完全能對這類因醫(yī)療設(shè)備的質(zhì)量檢驗而引起的爭議進行仲裁。
732.Generally speaking, all the fee for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the court.
一般來說,所有仲裁費應(yīng)由敗訴方承擔,險非仲裁庭另有裁決。
733.The decision made by the arbitration commission shall be accepted as final and binding upon both parties.
仲裁委員會作出的仲裁決定為終局裁決,對雙方均具有約束力。
734.The losing party shall bear the cost for arbitration according to the contract.
根據(jù)合同,敗訴方將承擔仲裁費用。
735.We require you to compensate us with an amount of losses totaling £748,000 caused by your failure to execute the contract and with all the expenses arising from this arbitration.
我方要求你方賠償由于不履行合同義務(wù)所造成的損失是748000英鎊,并承擔由于進行仲裁而引起的一切費用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市多財花苑(環(huán)城北一路35號)英語學習交流群