I'm Stewart Macintosh with the BBC news, hello.
我是BBC新聞的斯圖爾特·麥金塔什。您好。
The former president of Brazil Luiz Inacio Lula da Silva has defied the deadline set by a court for him to surrender to police to start a 12-year prison sentence for corruption. He's held up in a union building in his hometown of Sao Bernardo of do Campo where hundreds of his supporters have gathered. Katy Watson is there. People here are saying No to Prison for Lula and Down with the Coup. There are a lot of people here feel it is exactly that. But this is an unfair trial and it's designed to stop him running for presidency once again. Bearing in mind, the former president is actually the front-runner for the elections in October. People here are very angry the idea that it's a political witch-hunt. The trial with to do with the beachfront apartment that he is supposedly received from a construction company in return for political favours. But his lawyers, Lula denied that they've done anything wrong.
巴西前總統(tǒng)路易斯•伊納西奧•盧拉•達(dá)席爾瓦沒有理會(huì)法院的最后期限,并沒有向警方自首,他因腐敗罪被判有期徒刑十二年。他在家鄉(xiāng)圣伯納多德坎普的一座工會(huì)大樓內(nèi)被捕,盧拉的上百名支持者集聚在大樓前,凱蒂•沃森在現(xiàn)場(chǎng)為您報(bào)道。許多人高舉“反對(duì)盧拉服刑”“結(jié)束政變”等標(biāo)語(yǔ)。人們認(rèn)為對(duì)盧拉的審判不公平,其目的是阻止其再次參選總統(tǒng)。要知道,十月份的大選盧拉很有可能再次當(dāng)選。這是一場(chǎng)政治迫害,人們對(duì)此非常氣憤。據(jù)稱盧拉為他人謀求了政治利益,他也因此獲得了一套海濱公寓。盧拉的律師團(tuán)隊(duì)稱他沒有過錯(cuò)。
The United States has imposed sanctions on Russian officials and companies accused of profiting from president Putin's efforts to undermine the West. The list includes his bodyguards, son-in-law and oligarchs close to Mr. Putin. The White House spokesperson is Sarah Huckabee Sanders. Today's sanctions and the totality of the administration's actions which are in keeping with Congress' wishes prove the president is absolutely correct when he says no one has been tougher on Russia. We want a positive relationship with the Russian government, but for this to happen, there must be a significant change in their behaviour. The Russian Foreign Ministry desCRIbed the moves as an absurdity that would hit ordinary Americans and destroy economic cooperation.
美國(guó)對(duì)俄羅斯官員和公司實(shí)施制裁,他們被指在普京破壞西方的活動(dòng)中受益。這份名單包括保鏢、女婿以及他身邊的寡頭,白宮發(fā)言人莎拉•赫卡比•桑德斯發(fā)表聲明。今天政府實(shí)施的所有制裁和行動(dòng),與國(guó)會(huì)的意見一致,更證明了總統(tǒng)對(duì)俄羅斯的制裁是最嚴(yán)厲的。我們希望與俄羅斯政府保持良好關(guān)系,但要想如此,他們必須改變自己的行為。俄外交部將此次制裁稱為荒謬的行動(dòng),并稱這將會(huì)打擊普通美國(guó)民眾且破壞經(jīng)濟(jì)合作。
Syrian activists say that heavy airstrikes on the last rebel-held town in Eastern Ghouta have killed at least 32 civilians. Here's Alan Johnston. For years, rebels held a large area on the fringes of Damascus, a region known as Eastern Ghouta. But recently, government forces recaptured almost all these enclave. Only the town of Douma remains in rebel hands controlled by a faction called Jaysh al-Islam. It seems it refused a deal under which it would withdraw and be given safe passage to opposition-held territory in Northern Syria. Negotiations have ended. Now Douma is again under attack and the rebels have reportedly shelled civilians in nearby Damascus.
敘利亞活動(dòng)人士表示稱在古塔東部,反叛軍占領(lǐng)的最后一座城鎮(zhèn)遭猛烈空襲,造成至少32名平民死亡,艾倫•約翰斯頓為您報(bào)道。過去幾年間,反對(duì)派武裝控制了大馬士革外沿的大片地區(qū),即古塔東部地區(qū)。但最近政府軍收復(fù)了這些失地。只有杜馬尚未收復(fù),該城鎮(zhèn)被反對(duì)派武裝分支“伊斯蘭軍”所控制。反對(duì)派似乎拒絕簽署協(xié)議,該協(xié)議規(guī)定反對(duì)派撤退,并為他們開啟安全通道,他們可以前往敘利亞北部反叛軍控制區(qū)域。談判已經(jīng)結(jié)束,杜馬再次成為襲擊目標(biāo),據(jù)稱反對(duì)派武裝在大馬士革附近襲擊平民。
World news from the BBC.
這里是BBC國(guó)際新聞。
I'm Stewart Macintosh with the BBC news, hello.
The former president of Brazil Luiz Inacio Lula da Silva has defied the deadline set by a court for him to surrender to police to start a 12-year prison sentence for corruption. He's held up in a union building in his hometown of Sao Bernardo of do Campo where hundreds of his supporters have gathered. Katy Watson is there. People here are saying No to Prison for Lula and Down with the Coup. There are a lot of people here feel it is exactly that. But this is an unfair trial and it's designed to stop him running for presidency once again. Bearing in mind, the former president is actually the front-runner for the elections in October. People here are very angry the idea that it's a political witch-hunt. The trial with to do with the beachfront apartment that he is supposedly received from a construction company in return for political favours. But his lawyers, Lula denied that they've done anything wrong.
The United States has imposed sanctions on Russian officials and companies accused of profiting from president Putin's efforts to undermine the West. The list includes his bodyguards, son-in-law and oligarchs close to Mr. Putin. The White House spokesperson is Sarah Huckabee Sanders. Today's sanctions and the totality of the administration's actions which are in keeping with Congress' wishes prove the president is absolutely correct when he says no one has been tougher on Russia. We want a positive relationship with the Russian government, but for this to happen, there must be a significant change in their behaviour. The Russian Foreign Ministry desCRIbed the moves as an absurdity that would hit ordinary Americans and destroy economic cooperation.
Syrian activists say that heavy airstrikes on the last rebel-held town in Eastern Ghouta have killed at least 32 civilians. Here's Alan Johnston. For years, rebels held a large area on the fringes of Damascus, a region known as Eastern Ghouta. But recently, government forces recaptured almost all these enclave. Only the town of Douma remains in rebel hands controlled by a faction called Jaysh al-Islam. It seems it refused a deal under which it would withdraw and be given safe passage to opposition-held territory in Northern Syria. Negotiations have ended. Now Douma is again under attack and the rebels have reportedly shelled civilians in nearby Damascus.
World news from the BBC.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市工人路社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群