歷史將于6月12日在亞洲國家新加坡上演。這是現(xiàn)任美國總統(tǒng)會見朝鮮現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)人的時間和地點(diǎn)。這也是兩國領(lǐng)導(dǎo)人首次會晤。
U.S. President Donald Trump announced this yesterday on Twitter. He previously indicated that he liked the idea of the meeting being held at the demilitarized zone, the border between North Korea and South Korea. And those two countries wanted that too.
美國總統(tǒng)特朗普昨天在推特上宣布了這一消息。他此前曾表示,他希望在朝鮮和韓國之間的非軍事區(qū)舉行會議。朝鮮和韓國也希望如此。
But top officials in the Trump administration wanted a place that was seen as more neutral than the border on Korean soil, or in a communist country like China or Russia. So, Singapore, which is about 3,000 miles from the North Korea capital and 9,700 miles from the American capital, is the place.
但特朗普政府的高級官員想要一個比朝鮮邊境更中立的地方,或者像中國或俄羅斯這樣的共產(chǎn)主義國家。因此,距離朝鮮首都約3000英里、距美國首都9700英里的新加坡就成了最終選擇。
History is set to be made on June 12th in the Asian country of Singapore. That’s the time and place when a sitting U.S. president will meet and a sitting leader of North Korea. And it will be the first time ever that’s happened.
U.S. President Donald Trump announced this yesterday on Twitter. He previously indicated that he liked the idea of the meeting being held at the demilitarized zone, the border between North Korea and South Korea. And those two countries wanted that too.
But top officials in the Trump administration wanted a place that was seen as more neutral than the border on Korean soil, or in a communist country like China or Russia. So, Singapore, which is about 3,000 miles from the North Korea capital and 9,700 miles from the American capital, is the place.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市安泰園英語學(xué)習(xí)交流群