《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀(jì)以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——奧斯卡伊薩克讀信:一封無法寄出的信(2)的資料,希望對你有所幫助!
When you were sick you worried because you could not give me something that you wanted to and thought I needed.
你生病時(shí),你很擔(dān)心你不能給我我想要的,因?yàn)槟阌X得我需要。
You needn't have worried. Just as I told you then there was no real need because I loved you in so many ways so much. And now it is clearly even more true—you can give me nothing now yet I love you so that you stand in my way of loving anyone else—but I want you to stand there.
你不必?fù)?dān)心。正如我曾經(jīng)告訴過你,我沒有什么需要,因?yàn)槲覑勰愕姆绞接泻芏喾N?,F(xiàn)在看來這再正確不過了,現(xiàn)在你無法給予我什么,但我依然愛你,愛到我無法再愛別人。我想讓你站在這里。
You, dead, are so much better than anyone else alive.
雖然你已死去,卻強(qiáng)于任何活著的人。
I know you will assure me that I am foolish and that you want me to have full happiness and don't want to be in my way.
你肯定會認(rèn)為我很愚蠢,你希望我獲得幸福,不想妨礙我。
I'll bet you are surprised that I don't even have a girlfriend (except you, sweetheart) after two years.
我打賭你會很驚訝兩年后我還沒有女朋友(除了你,親愛的)。
But you can't help it, darling, nor can I—I don't understand it, for I have met many girls and very nice ones and I don't want to remain alone—but in two or three meetings they all seem ashes.
但你控制不了,親愛的,我也不能。我不懂,我遇到過很多女孩,非常好的女孩,我也不想單身。但兩三次見面后,卻發(fā)現(xiàn)她們都是虛有其表。
You only are left to me. You are real.
我只有你。你是真實(shí)的。
My darling wife, I do adore you.
我親愛的妻子,我愛你。
I love my wife. My wife is dead.
我愛我的妻子,我的妻子去世了。
Rich.
理查
PS Please excuse my not mailing this—but I don't know your new address.
另外,請?jiān)忂@封信無法寄出,因?yàn)槲也恢滥愕男碌刂贰?/p>
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市水晶時(shí)代英語學(xué)習(xí)交流群