《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國(guó)版《見字如面》。節(jié)目邀請(qǐng)音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場(chǎng)朗讀近一個(gè)世紀(jì)以來(lái)令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國(guó)版《見字如面》——安德魯·斯科特讀信:愛、明亮與和平的資料,希望對(duì)你有所幫助!
6th of December 1983
1983年12月6日
Dear George,
親愛的喬治:
You once said to us the world is full of assholes and I am not one of them.
你曾經(jīng)說(shuō)過這世界上全是混蛋,但是我不是。
I have a love for certain people and I have one for you.
我對(duì)特定的人有種熱愛,我對(duì)你也有。
But by sheer lack of contact it's running out.
但是完全不聯(lián)系之后,這種感覺已經(jīng)消失殆盡。
I found you frequently and never get a reply.
我時(shí)常去聯(lián)系你,但是從未收到回信。
This is what you do.
你要做的是這樣。
It's very simple.
很簡(jiǎn)單。
You stand in front of a telephone and you insert your fingers in the holes and carry out a series of numbers which have been given to you.
你就站在一個(gè)電話前,把手指放進(jìn)電話轉(zhuǎn)盤,搖出曾經(jīng)給過你的電話號(hào)碼。
Of course if you are rich, you will have two buttons which Irishman usually sew on their coats.
當(dāng)然了,如果你很有錢的話,你會(huì)有兩個(gè)愛爾蘭人會(huì)縫在衣服上的那種按鈕。
Of course if you are extremely rich, you don't have to get in touch with anybody.
當(dāng)然如果你暴富,那你壓根兒不需要聯(lián)系任何人。
And that's I'm worried about.
然而這正是我擔(dān)心的事情。
The funeral takes place at Golder's Green crematorium.
葬禮在戈?duì)柕?middot;格林火葬場(chǎng)舉行。
No flowers please.
別帶花過來(lái),謝謝。
Just money.
帶錢就行。
You'll recognize me.
你會(huì)認(rèn)出我來(lái)的。
I am the dead one.
是我的葬禮。
Love, light and peace.
致愛,明亮與和平。
Spike Milligan.
斯派克·米利根
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市北城世紀(jì)城裕徽苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群