01.Matchmaking
相親并不是中國(guó)獨(dú)有,英語(yǔ)里也有相親的說(shuō)法:
Matchmaking: 相親
其中match的意思是配對(duì),要說(shuō)某對(duì)情侶“非常般配”可以用a great match:
They are such a great match!
02.Matchmaker
一次相親當(dāng)然少不了介紹做媒的人:
Matchmaker: 媒人
與中國(guó)式相親里matchmaker一般是父母長(zhǎng)輩的情況不同,美國(guó)的相親中大多是朋友甚至同事來(lái)play a matchmaker。
“介紹認(rèn)識(shí),做媒”這件事則可以說(shuō):
Set someone up ( on a date): 介紹某人認(rèn)識(shí)(約會(huì))
03.Date
在美國(guó)的dating culture里,有一種特別的四人參與的約會(huì):
Double date: 四人交友約會(huì);兩隊(duì)男女一起的約會(huì)
有時(shí)候,參加約會(huì)的不一定都是確定關(guān)系的情侶——
double date可以是男生拉上兄弟、女生拉上閨蜜的出游;也可以是為了set up the new couple。
Blind表示盲的,有未知、不確定的意思,因此約會(huì)雙方毫不了解的date是:
Blind date:(由他人安排的)男女初次約會(huì)
中文里的“約會(huì)”常用于確定的戀愛(ài)關(guān)系,而美國(guó)的date/dating所涵蓋的范圍會(huì)更廣一些。
可以用來(lái)表達(dá)已經(jīng)確定關(guān)系的狀態(tài):
I've been with him for 6 months.
= We've been dating for 6 months.
也可以用來(lái)形容確定關(guān)系之前的狀態(tài),比如date around。
04.Ask someone out
Ask someone out非常口語(yǔ)和實(shí)用,但是真實(shí)情景下約某人出去會(huì)用更委婉的表達(dá)。
Would you like to go out sometime?
How about we go out sometime?
也可以約一個(gè)具體的活動(dòng):
How about we go see a movie?
You wanna grab a cup of coffee?
約會(huì)軟件層出不窮,也有不少人開(kāi)始嘗試新的認(rèn)識(shí)朋友的方式:
Online dating: 線上交友;網(wǎng)上約會(huì)
05.Pressure to get married
結(jié)婚的壓力在其他國(guó)家也存在,但各國(guó)的壓力程度不盡相同。
Pressure to get married is universal.
要表達(dá)結(jié)婚或者正在戀愛(ài)的非單身狀態(tài)的意思,除了not available還可以說(shuō):
I'm taken.= I'm not available.
06.Single
英語(yǔ)里沒(méi)有“單身狗Single dog”的說(shuō)法,比較接近的是:
Singleton: 單身人士
單身狗有些自嘲可憐的意思,但單身并不一定就非??蓱z。
Eligible bachelor/ bachelorette: 單身貴族
I can think of several eligible bachelors of my acquaintance.
這些工作不錯(cuò)、經(jīng)濟(jì)條件不錯(cuò)的單身人士通常被認(rèn)為是很適合結(jié)婚的對(duì)象。
Marriage material: 適合結(jié)婚的人