01.Valentine's Day
情人節(jié)在英語中叫做:
Valentine's Day
Valentine其實是古羅馬時期一個圣人的名字:
St. Valentine
為了充實兵力,古羅馬皇帝下令所有的男性公民不許結婚,神父Valentine秘密地為想結婚的有情人證婚,最后在269年2月14日被施以絞刑。為了紀念他,每年的2月14日被稱為情人節(jié):
February 14th
二月這個單詞的發(fā)音比較難 /?feb.ru?.er.i/,第一個r弱化。
02.Love
V的發(fā)音:很多人讀不好love這個詞,注意在發(fā)v這個音時,上牙需輕輕地觸碰到下嘴唇。
I love you: 我愛你
Lover: 愛人
Lover這個詞不能隨便使用,容易讓人產生過多的遐想,聽起來也非常戲劇化。日常生活中如果想介紹自己的另一半,直接用husband/wife/boyfriend/girlfriend更好。
03.Expressions about love
#1 In love (with) 在戀愛中,在愛的狀態(tài)中
表示和某人在戀愛中,不要忘了介詞with
I'm in love with someone.
要注意的是這種愛的狀態(tài)也有可能是單向的,表示你單方面愛上了某人。
#2 Fall in love:墜入愛河
Fall是跌落、墜入的意思,表示墜入愛情的深淵,墜入愛河。
Fall in love with someone.
#3 Love at first sight:一見鐘情
Sight是視線,景象的意思,在第一次見的時候注意匹配的介詞是at。
“我對你一見鐘情”千萬不能說成I love at first sight with you 正確的說法:It was love at first sight.
#4 Puppy love:少男少女間短暫的愛
Puppy原意是小狗,在這里指青少年時期,青澀單純的愛。
#5 The love of my life:一生摯愛
這句話經常在結婚誓言中出現:You are the love of my life. 你是我的一生摯愛。
#6 Love struck:被愛沖昏了頭
Struck by lightning被雷擊中,這里是被愛擊中,體現愛情十分強烈讓人失去理智。
Look at me, I'm behaving like a love-struck teenager! 瞧瞧我,簡直就像一個被愛沖昏頭的小孩。
#7 Lovesick: 相思病
雖然包含sick,但并非一個貶義的表達,可以用來客觀描述十分思念對方的狀態(tài),就像想家,思鄉(xiāng)之情:homesick。
#8 Love is blind: 愛是盲目的
Love is blind可以用來表示因為愛,只能看到對方身上的優(yōu)點,忽略了缺點。Love blind程度更深,經常被用來當做為了愛情失去理智時的借口。
#9 Love goggles: 愛情眼鏡
表示在愛情的作用下,將對方美化。類似的表達beer goggles可以形容某人飲酒過多,將別人想象得比真實更加美麗:
It was love at first sight, but actually I was wearing beer goggles.
#10 All is fair in love and war: 在情場、戰(zhàn)場上可以不擇手段
雖然字面意思是一切都是公平的,但這句話實際意思是指任何事情都可以發(fā)生anything goes,沒有規(guī)則no rules。
#11 Love will find its way: 有情人終成眷屬
There are so many obstacles and challenges, but love will find its way. 不論有什么困難和挑戰(zhàn),有情人一定會終成眷屬。