Poor lame Jennie sat at her window, looking out upon the dismal, narrow street, with a look of pain and weariness on her face.
可憐的跛腳珍妮坐在窗前,望著外面陰沉、狹窄的街道,臉上寫滿了痛苦和倦意。
"Oh, dear," she said with a sigh, "what a long day this is going to be," and she looked wishfully up the street.
“哎呀,”她嘆口氣說(shuō)道,“這將是多漫長(zhǎng)的一天啊。”她眼巴巴地看著街道的盡頭。
Suddenly she leaned forward and pressed her pale face against the glass,
她忽然探身向前,將蒼白的小臉緊貼在窗戶玻璃上。
as a rosy-cheeked boy came racing down the street, swinging his schoolbooks by the strap.
這時(shí)從街的盡頭跑過來(lái)一個(gè)臉上粉嘟嘟的男孩,手里抓著書包帶將書包甩來(lái)甩去。
Looking up to the window, he took off his hat and bowed with a bright, pleasant smile.
他抬頭看到窗戶,立即摘下帽子,鞠了一躬,臉上掛著陽(yáng)光般的友好笑容。
"What a nice boy he is," said Jennie to herself, as he ran out of sight.
當(dāng)他跑出了珍妮的視線,她自言自語(yǔ)道,他真是個(gè)可愛的孩子!
I am so glad he goes by here on his way to school.
我真高興他每天上學(xué)都從這兒經(jīng)過。
When he smiles, it seems like having the sun shine.
當(dāng)他微笑時(shí),仿佛讓人沐浴在陽(yáng)光里。
I wish everybody who goes by would look up and smile.
我希望每個(gè)路過的人都能抬頭微笑一下。
"Mamma," said George West, as he came from school, I can't help thinking about that poor little girl I told you of the other day.
“媽媽,”喬治.威斯特一從學(xué)校回到家就叫道,“我總會(huì)不由自主地想起那天我和您說(shuō)過的那個(gè)可憐的小女孩。
She looks so tired.
她看上去疲倦極了。
I took off my hat and bowed to her today.
今天我摘下帽子朝她鞠躬行禮。
I wish I could do something for her.
我希望能為她做些什么。
"Suppose you should carry her a handful of pretty flowers some time when you go to school," said Mrs. West.
“也許什么時(shí)候你去學(xué)校可以給她帶一捧美麗的鮮花,”威斯特夫人說(shuō)道。
"I'll do that to-morrow morning," said George, "if I can find my way into that rickety old house."
“只要能找到進(jìn)入那棟老舊危房的路,我明天早上就可以按您說(shuō)的這么做,”喬治說(shuō)。
The next morning, as Jennie sat leaning her head wearily against the window,
第二天清晨,珍妮倦怠地將頭靠在窗戶上,
watching the raindrops chasing one another down the glass,
看著雨點(diǎn)一滴一滴接連不斷地沿著玻璃流下去。
she spied George with a handful of beautiful flowers carefully picking his way across the street.
她忽然注意到喬治手里拿著一捧美麗的鮮花正在小心翼翼地過馬路。