You see, as he doth prompt, the other acts.
你看,他快快地說,讓孩子快快地記。
So well he bears it, he doth vanquish me. My boy! my boy!
孩子,你都記下來了,太棒了,太讓我感動(dòng)了,孩子!我的孩子!
Oh, for the hills, the hills, To see him bound along their tops again, With liberty.
哦,希望能再看到你自由自在地在山間奔跑玩耍。
Sarnem says: Was there not an the father in that look?
薩勒姆說,他難道一點(diǎn)不認(rèn)父親?
Gesler says: Yet it is 'gainst nature.
蓋斯勒說,不錯(cuò),那有違天性。
Not if he believes To own the son would be to make him share The father's death.
他不會(huì)認(rèn)他的兒子,他才不會(huì)讓孩子和自己一起去送死。
I did not think of that! This well The boy is not thy son.
我根本不這么想!好哇,哪怕這孩子不是你兒子,
I've destined him To die along with thee.
可我讓他和你一起去死。
Tell says: To die? For what?
泰爾說,和我一起死,為什么?
For having braved my power, as thou hast. Lead them forth.
因?yàn)槟闼魉鶠槊胺噶宋业耐?yán),把他們帶走!
He's but a child. Away with them!
他不過是個(gè)孩子。把他們帶走!
Perhaps an only child. No matter.
這么小的孩子。不要再說了。
He may have a mother.
他或許還有母親。
So the viper hath; And yet, who spares it for the mother's sake?
你心這么狠,還有誰為那母親饒恕這孩子?
I talk to stone! I talk to it as though 'T were flesh; and know 't is none.
你們真是鐵石心腸!喪盡天良!沒有用,
I'll talk to it No more. Come, my boy; I taught thee how to live, I'll show thee how to die.
什么也別再說了。過來,我的孩子!我教你怎樣活著,也讓你知道怎樣去死。
He is thy child?
他真是你的孩子?
He is my child.
他是我的兒子。