BBC news with Stewart Macintosh.
斯圖爾特·麥金托什為您播報(bào)BBC新聞。
Within the last half hour, it's been announced that the British prime minister Boris Johnson has been admitted to intensive care at a hospital in London. He's suffering from persistent symptoms of coronavirus and his condition has worsened in the last few hours. The foreign secretary Dominic Raab is deputizing for him.
在過(guò)去半小時(shí)內(nèi),有消息稱英國(guó)首相鮑里斯·約翰遜在倫敦一家醫(yī)院接受重癥監(jiān)護(hù)。鮑里斯·約翰遜一直有冠狀病毒的癥狀,在過(guò)去的幾個(gè)小時(shí)病情惡化。外交部長(zhǎng)多米尼克·拉布代理他的工作。
The German chancellor Angela Merkel has said the coronavirus pandemic represents the biggest challenge the European Union has ever faced. She's reiterated that her government is ready to contribute to helping the bloc economically. It comes amid entrenched divisions over a potential EU solidarity fund for reconstruction.
德國(guó)總理安吉拉·默克爾表示,此次冠狀病毒大流行是歐盟面臨的最大挑戰(zhàn)。她重申,德國(guó)政府準(zhǔn)備為幫助歐盟經(jīng)濟(jì)做出貢獻(xiàn)。與此同時(shí),圍繞潛在的歐盟團(tuán)結(jié)重建基金,各方存在重大的分歧。
A senior New York City council member has warned that a tenfold rise in death due to coronavirus means it could be necessary to bury the dead in temporary plots in parks. But the mayor Bill de Blasio said while the city still had the ability to provide temporary burials, no such plan had yet been put in place.
紐約市議會(huì)一名高級(jí)成員警告稱,由于冠狀病毒導(dǎo)致死亡人數(shù)增加了十倍,這意味著有必要將死者埋葬在公園的臨時(shí)墓地里。但市長(zhǎng)比爾·德布拉西奧表示,盡管該市有能力提供臨時(shí)埋葬,但目前還沒(méi)有這樣的計(jì)劃。
France's equality minister Marlène Schiappa has launched an abuse hotline for the perpetrators of domestic violence to seek help as family struggle under lockdown. The line which should be open for seven days a week will be staffed by domestic abuse experts.
法國(guó)男女平等部長(zhǎng)馬琳·斯齊亞帕開(kāi)通了一條求助熱線,幫助家庭暴力的受害者尋求幫助。這條每周開(kāi)放7天的熱線將由家庭虐待專家組成。
Italy's top football league Serie A has recommended that player's and trainer's annual pay be cut due to the coronavirus emergency. In a rare unanimous agreement, the league's management body has proposed their annual earnings be slashed by 1/3 if the season is cancelled, or by 1/6 if the season is completed.
由于疫情原因,意大利頂級(jí)足球聯(lián)賽甲級(jí)聯(lián)賽建議削減球員和教練的年薪。在一項(xiàng)罕見(jiàn)協(xié)議中,聯(lián)盟的管理機(jī)構(gòu)提議,如果賽季取消,他們的年度收入將減少1/3.如果賽季結(jié)束,將減少1/6.
The military in Mali say more than 20 soldiers have been killed by suspected Jihadists in the northern region of Gao. People in the area said militants drove around their villages in cars and on motorbikes before attacking the army base at dawn on Monday.
馬里軍方表示,北部加奧地區(qū)有20多名士兵被疑似圣戰(zhàn)分子殺害。該地區(qū)的居民表示,武裝分子周一黎明襲擊了該軍事基地之前,曾駕駛汽車(chē)和摩托車(chē)在村莊周?chē)顒?dòng)。
That's the BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Stewart Macintosh.
Within the last half hour, it's been announced that the British prime minister Boris Johnson has been admitted to intensive care at a hospital in London. He's suffering from persistent symptoms of coronavirus and his condition has worsened in the last few hours. The foreign secretary Dominic Raab is deputizing for him.
The German chancellor Angela Merkel has said the coronavirus pandemic represents the biggest challenge the European Union has ever faced. She's reiterated that her government is ready to contribute to helping the bloc economically. It comes amid entrenched divisions over a potential EU solidarity fund for reconstruction.
A senior New York City council member has warned that a tenfold rise in death due to coronavirus means it could be necessary to bury the dead in temporary plots in parks. But the mayor Bill de Blasio said while the city still had the ability to provide temporary burials, no such plan had yet been put in place.
France's equality minister Marlène Schiappa has launched an abuse hotline for the perpetrators of domestic violence to seek help as family struggle under lockdown. The line which should be open for seven days a week will be staffed by domestic abuse experts.
Italy's top football league Serie A has recommended that player's and trainer's annual pay be cut due to the coronavirus emergency. In a rare unanimous agreement, the league's management body has proposed their annual earnings be slashed by 1/3 if the season is cancelled, or by 1/6 if the season is completed.
The military in Mali say more than 20 soldiers have been killed by suspected Jihadists in the northern region of Gao. People in the area said militants drove around their villages in cars and on motorbikes before attacking the army base at dawn on Monday.
That's the BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市麗都大樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群