alpha and omega這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得alpha and omega應該怎么翻譯呢?alpha and omega的原意又是什么呢?
[例句] What is the alpha and omega of affairs?
[誤譯] 什么是事情的α和ω ?
[原意] 事情的來龍去脈 是什么?
[說明] alpha and omega分別是希臘字母的第一個和最后一個(即第24個)字母。本例的alpha and omega意為“首尾”、“始末”、“來龍去脈”,它與from A to Z(見該條)同義。